Mentira!!! En One Piece hay un personaje que controla la luz y la fruta que ha comido se llama pika pika no mi (algo así como fruta de la luz).
29
Ser otaku no hace que automáticamente sepas japonés. Yo no soy una experta, pero creo que tanto ピカピカ (pikapika) como キラキラ (kirakira) son gitai-go, una especie de "onomatopeya" pero de algo que, curiosamente, no hace ruido.
Sea como sea, ambos significan brillante, solo que pikapika se refiere a cosas tipo luz y kirakira a cosas como el diamante, por ejemplo. La que parece retrasada eres tú.
Atentamente: Una estudiante novata de japonés.
#21 #21 emadeloc dijo: Como otaku (aunque lo tengo bastante abandonado) tambien flipo. Pero como interesado en ciencias y en temas generales tambien lo estoy flipando de las gilipolleces que sueltan por aqui ineptos que se creen cualquier cosa y lo publican sin comprobarlo (y para que no haya malentendidos, #0 tiene razón).
Y es más flipante (si cabe) la cantidad de borregos tambien ineptos que se creen lo que leen por aquí sin comprobarlo tampoco.
Así va España.Quieres que un ingeniero como yo te ponga un pin al comentario mas generalizaor y absurdo? Porque me tientas mucho
#6 #6 buscaddor dijo: Mentira!!! En One Piece hay un personaje que controla la luz y la fruta que ha comido se llama pika pika no mi (algo así como fruta de la luz).Al que le interese, efectivamente me refiero al Almirante Kizaru.
10
Pero que más dará el significado de pikachu! Aquí lo importante es que Muk dicho al revés es corrida xD
8
Oh, gracias, has resuelto la gran duda existencial de la humanidad.
7
#29 #29 bercosta26 dijo: independientemente de pikachu has dado la explicacion de porque light yagami (Death Note) le llaman KIRA.A Raito le dicen Kira por Killer en inglés.
#0 #0 Pika-pika? dijo: Pika-pika?, tenía que decir que me pareces de lo más retrasada, "Kira" significa brillante. Pika es el ruido que hace la electricidad y "Chuu" ratón, de ahí "Pikachu, es decir, Rata Eléctrica. Investiga bien primero, luego publica. Atentamente una Otaku que aún sigue flipando. TQDA mí la retrasada me pareces tú, hablando así a alguien que sólo quería compartir un dato (aunque, según tú, estuviese mal).
independientemente de pikachu has dado la explicacion de porque light yagami (Death Note) le llaman KIRA.
5
En realidad: ''Su nombre proviene de la unión de las palabras en japonés pika, que es el nombre de un lagomorfo (el orden al que pertenecen conejos y liebres) de origen en Norteamérica y Asia, los ochotónidos (también conocidos como Pikas), y chuchu que es la onomatopeya japonesa para el sonido de los ratones.''
5
#37 #37 hypesama dijo: Gente tenía que decir que soy un otaku y se japonés y deberías de informaros o por lo menos consutad. Anatawa kuso- desu.Pues el castellano lo llevas regular.
5
A mí lo que me parece fuerte es que llames retrasado a alguien porque no sepa japonés
5
frikis que se mosquean por los pokemon xDDDD lo que me faltaba por leer
5
Pero "Kira" viene de killer (asesino en inglés) de ahí el sobrenombre de Light Yagami de Death Note. Seguramente según el kanji que usen para escribirlo significará una u otra cosa, tanto Kita como Pika, así que no hace falta llamar retrasado a nadie, los japoneses se complican un poco la vida, eso es todo.
5
#0 #0 Pika-pika? dijo: Pika-pika?, tenía que decir que me pareces de lo más retrasada, "Kira" significa brillante. Pika es el ruido que hace la electricidad y "Chuu" ratón, de ahí "Pikachu, es decir, Rata Eléctrica. Investiga bien primero, luego publica. Atentamente una Otaku que aún sigue flipando. TQDsi fueras tan sabionda como crees sabrías que ''otaku'' significa ''friki de mierda''. El término correcto es ''akiba-kei''. #4 #4 erosu dijo: Pika tambien viene de "Brillante" en plan de limpio, deslumbrante...
¿Mi fuente? Pues K-ON...creo que lo oí en el 25 o 26, cuando limpian el salón...sí, salió en el capítulo 23 de la 2ª temporada. Gran anime, K-ON!, a ver cuando subtitulan la película.
#65 #65 _nana dijo: Pero "Kira" viene de killer (asesino en inglés) de ahí el sobrenombre de Light Yagami de Death Note. Seguramente según el kanji que usen para escribirlo significará una u otra cosa, tanto Kita como Pika, así que no hace falta llamar retrasado a nadie, los japoneses se complican un poco la vida, eso es todo.Efectivamente es según la expresión que se use, no es lo mismo ver un diamante y decir kira que ver a un asesino y decirlo, efectivamente viene de killer.
4
#15 #15 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No blasfemes sobre Death Note, igual, o es que es demasiado complicada para ti y no la entendiste
4
#0 #0 Pika-pika? dijo: Pika-pika?, tenía que decir que me pareces de lo más retrasada, "Kira" significa brillante. Pika es el ruido que hace la electricidad y "Chuu" ratón, de ahí "Pikachu, es decir, Rata Eléctrica. Investiga bien primero, luego publica. Atentamente una Otaku que aún sigue flipando. TQDYo he estudiado algo de Japonés y "Pika pika" significa, literalmente, "Brillante". Si tendrá relación directa o es casualidad lo de que lo diga "Pikachu" no lo sé. Lo que sé es que la otra usuaria hizo una relación completamente lógica cuando apenas conoces 4 palabras de japonés.
Atentamente, otro otaku
4
Pikapika es adjetivo calificativo, por lo que significa brillante, luminoso, llamativo, que seas otaku no te da la razon en todo lo que sea japones.
Kira significa cortar, suturar y matar dependiendo del kanji que uses.
Aprende bien el japones, te lo dice una profesora de japones con JTPL nivel 5.
4
#24 #24 akatung dijo: #10 Ups, estoy en negativos. Me olvidaba de que un gran porcentaje de los seres que pululan por aquí también consideran semidioses a los japonesitos, me la he cargadoSe lleva eso de escuchar grupos con cantantes travestidos y ver animes con personajes también travestidos y doujinshis con personajes de tendencia homosexual, ah, ¡también travestidos!
Al final he llegado a la conclusión de que en Japón todo acaba derivando a travestirse, pero bueno, ¡vivamos y dejemos vivir!
#17 #17 buscaddor dijo: #6 Al que le interese, efectivamente me refiero al Almirante Kizaru. Tienes toda la razon con Kizaru, ademas de que Kira viene de Killer( asesino en Ingles), lo dicen en el 1r capitulo de Death Note, cuando le ponen a Light el apodo de kira por ser un assesino.
3
#6 #6 buscaddor dijo: Mentira!!! En One Piece hay un personaje que controla la luz y la fruta que ha comido se llama pika pika no mi (algo así como fruta de la luz).El gran Kizaru
3
¿Y todos los nombres tienen su significado? pues serán los primeros porque los últimos se consiguen dando con la palma de la mano en el teclado.
2
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
¿Mi fuente? Pues K-ON...creo que lo oí en el 25 o 26, cuando limpian el salón...
Sea como sea, ambos significan brillante, solo que pikapika se refiere a cosas tipo luz y kirakira a cosas como el diamante, por ejemplo. La que parece retrasada eres tú.
Atentamente: Una estudiante novata de japonés.
Y es más flipante (si cabe) la cantidad de borregos tambien ineptos que se creen lo que leen por aquí sin comprobarlo tampoco.
Así va España.Quieres que un ingeniero como yo te ponga un pin al comentario mas generalizaor y absurdo? Porque me tientas mucho
#0 #0 Pika-pika? dijo: Pika-pika?, tenía que decir que me pareces de lo más retrasada, "Kira" significa brillante. Pika es el ruido que hace la electricidad y "Chuu" ratón, de ahí "Pikachu, es decir, Rata Eléctrica. Investiga bien primero, luego publica. Atentamente una Otaku que aún sigue flipando. TQDA mí la retrasada me pareces tú, hablando así a alguien que sólo quería compartir un dato (aunque, según tú, estuviese mal).
Mucho soy otaku y muy poca vergüenza.
De otaku tendrás mucho, pero de idea poca.
#4 #4 erosu dijo: Pika tambien viene de "Brillante" en plan de limpio, deslumbrante...
¿Mi fuente? Pues K-ON...creo que lo oí en el 25 o 26, cuando limpian el salón...sí, salió en el capítulo 23 de la 2ª temporada. Gran anime, K-ON!, a ver cuando subtitulan la película.
Atentamente, otro otaku
Kira significa cortar, suturar y matar dependiendo del kanji que uses.
Aprende bien el japones, te lo dice una profesora de japones con JTPL nivel 5.
Al final he llegado a la conclusión de que en Japón todo acaba derivando a travestirse, pero bueno, ¡vivamos y dejemos vivir!