#1 #1 SombraFundida dijo: Ay... Os encanta la polémica ¿eh? Habla lo que te dé la gana, que cada cual se exprese en la lengua que más le convenga, vale ya de decir que unas sean mejores que otras...Nadie ha dicho que ninguna lengua sea mejor que otra, el que buscas polémica eres tú.
31
Osea el problema está en que, se niegan a aceptar que la lengua se diga "catalán" y pase a ser "aragonés oriental". Por lo que tengo entendido es un "simple" cambio de nombre. Pero vamos, tampoco lo veo normal, cada idioma tiene el nombre que le corresponde.
26
#8 #8 SombraFundida dijo: #1 #4 A mi entender deja al catalán por encima del aragonés oriental según lo ha dicho, pero vamos, sigo diciendo que cada uno se exprese en los términos que considere adecuados...No se como vas de comprensión lectora, pero solo dice que se niega a aceptar una lengua que le imponen. Mi impresión es que solo has dicho esa chorrada para comentar primero y ganar positivos.
20
Ben dit /Bien dicho/.
15
La perpetua polémica de la francha. Molt de soroll...
11
El problema es que algunos iluminados (especialmente los del PP que mandan ahora en Zaragoza, con el beneplácito de los anormales del PAR) se niegan a que algo que sucede en Aragón se le pueda llamar "catalán", pese a que lo es. No tiene sentido llamarle aragonés oriental dado que la lengua aragonesa es otra. Llamar al catalán de la Franja "aragonés oriental" es como si yo ahora llamo al portugués "castellano del oeste". O sea, peor es violarles a las hijas, pero coño, tampoco veo por qué aceptar como cierto lo que simplemente no es.
Yo soy de Huesca capital, no sé hablar catalán ni aragonés ni las siento como propias, pero cada vez que veo cosas como esta: http://www.youtube.com/watch?v=e8G2bPz8Czs no puedo evitar morir de vergüenza.
10
#37 #37 hadriel dijo: Lo que me hace gracia es que el catalán ni siquiera es una lengua, el catalán es un dialecto del valenciano. (Antes de que me digais nada, el valenciano fue primero, teneis el Tirant Lo Blanc como ejemplo)
Asi que en verdad estas hablando el dialecto del dialecto...¿Que el catalán es un dialecto del valenciano? No me hagas reir. Aqui un ejemplo de lo que hace el PP con nuestra lengua, que sea un arma política.
El valenciano es un dialecto del català. Igual que està el català occidental y el català oriental, que son dialectos del català. Y que conste, que mi dialecto es el valenciano. Catalan es el nombre de la lengua, os guste o no. Y todos hablamos un dialecto u otro, ya sea balear, apitxat, tortosí o valenciano.
7
#8 #8 SombraFundida dijo: #1 #4 A mi entender deja al catalán por encima del aragonés oriental según lo ha dicho, pero vamos, sigo diciendo que cada uno se exprese en los términos que considere adecuados... COMPRENSIÓN LECTORA SEÑORES, COMPRENSIÓN LECTORA! el comentario dice que si lleva toda una vida hablando una lengua que no la va a cambiar porque lo digan 4 matados, no dice que una es mejor que la otra, pero claro, todo sea por meterse con el catalán
5
#8 #8 SombraFundida dijo: #1 #4 A mi entender deja al catalán por encima del aragonés oriental según lo ha dicho, pero vamos, sigo diciendo que cada uno se exprese en los términos que considere adecuados..."aragonés oriental" es el nombre que le dan ahora al catalán en Aragón para no decir catalán. No está diciendo que una sea mejor que otra. Está diciendo que da igual cómo lo quieran llamar, para ella siempre se llamará catalán y punto.
5
#1 #1 SombraFundida dijo: Ay... Os encanta la polémica ¿eh? Habla lo que te dé la gana, que cada cual se exprese en la lengua que más le convenga, vale ya de decir que unas sean mejores que otras...¿sabes leer?
Bueno, yo como aragonés (aunque del otro lado, más cerca de Navarra) te apoyo totalmente. Ojalá aquí fuésemos bilingües también. La gente no se da cuenta de que las lenguas son cultura, joder.
4
#64 #64 kratos18 dijo: #38 A todo el que va a Galicia se le impone el gallego como lengua educativa y el castellano como la asignatura de ¿cuánto? ¿3 horas semanales? El resultado es que nadie con hijos acaba queriéndose desplazar a las regiones con otras lenguas aparte del castellano, lo cual, no sólo es una molestia a todo aquel que no hable esa lengua en particular cuando se podría usar el castellano y no se molestaría a nadie. Después, estamos limitando la enseñanza de esas lenguas a sus territorios (a ver quién aprende catalán en un instituto de fuera de Cataluña).
#24 Te respondo por pura educación porque acabas de decir una chorrada. A ver si crees que una lengua que les es totalmente desconocida se puede aprender y al mismo tiempo usar para enseñar otras cosas.Y que se supone que tenemos que hacer? Renunciar a nuestra lengua para la comodidad del que viene de fuera? Entonces es mejor que no se impartan clases en español en Madrid, no vaya a ser que venga un niño inglés y se moleste.
Mentalízate de una cosa: el gallego es la lengua propia de Galicia, y goza del mismo régimen de oficialidad que el castellano. Si no lo puedes entender, nadie te manda venir aquí. Pero no pretendas venir de fuera a imponernos en qué lengua debemos hablar en nuestra tierra para que tú estés cómodo. Yo no voy a tu casa a decirte de que color debes pintar las paredes.
4
D'acord. Com vulguis. Pero yo creo que la diversidad de lenguas es un factor positivo. Cuantas más domines, mejor creo yo.
4
#4 #4 aleix33 dijo: #1 Nadie ha dicho que ninguna lengua sea mejor que otra, el que buscas polémica eres tú.En Mallorca está pasando igual y no decimos que se mejor o no.
Buen comentario.
4
#13 #13 yo_mi dijo: ¿Que ha sido de lo de que aprender una nueva lengua es cultura?La diferencia es que lo unico que han echo es cambiar el nombre del catalan por aragones oriental, siguen siendo la misma lengua pero con diferente nombre, lo cual es una jodida estupidez.
4
El català és una llengua que s'està perdent poc a poc pels polítics i la gent important, però és una llengua molt bonica. Algú ho havia de dir.
3
#21
Obviamente eso es mentira. Son las mentiras victimistas que los del PP extienden y la gente con pocas luces asimila como ciertas.
3
Me avergüenzas con tu comentario. Eres una intolerante y además, estúpida.
3
#18 #18 kratos18 dijo: Bienvenido a las estupideces lingüisticas de España. Si en vez de hacer tanta tontería se usara castellano en la enseñanza y se pudiera elegir de optativa una o varias de las lenguas cooficiales no tendríamos el problema de que una lengua se imponga por la fuerza a alguien de quien no es lengua propia (ejemplo clásico de la persona que se va a Cataluña, no sabe catalán y pierde un año de enseñanza para ponerse al día).
Ahora me fundiréis a negativos, pero es evidente que esta sería la mejor solución.Dos cosillas:
1) El castellano es una lengua cooficial.
2) Mi lengua propia es el gallego.
Estás proponiendo que se imponga una lengua cooficial como el castellano a miles de personas, mientras que relegas su lengua propia a una mera optativa. Y te permites hablar de las imposiciones de otros.
Y te voto negativo porque no, como lingüista te aseguro que no es la mejor solución para nada, así que menos chulería.
3
Te entiendo...En las Balears, tenemos al señor BauZá, que va diciendo que aquí se habla, Mallorquí,Formenterenc,Eivissenc y Menorquí (no, no como dialectos) y que no tienen nada que ver con el catalán. Eso significa, escribir tal como suena una palabra y parecer los cuatro catetos de no han salido de la isla. Yo solo digo que espero que todas estas "lenguas,totalmente diferentes al catalán" entren en mi currículum, porque dentro de poco me haré políglota sin mover ni un dedo.
3
Hija mía, ¿no son acaso prácticamente iguales? ¿qué coño importa cómo se llame lo que hablas mientras mientras puedas usarlo para comunicarte y os entendáis?
3
Perdona, ¿ desde cuando se habla catalán en la franja? Que yo sepa lo que se habla es un dialecto llamado chapurreau. Intenta hablar en Cataluña como hablais vosotros y no os entenderan y lo mismos pasa en Aragón. A por cierto cada población de la franja habla un chapurreau distinto. Soy de la misma zona que tu y no hablamos ni aragones oriental, ni catalan ni chapurreau, solo castellano. Yo respeto la forma de hablar de cada población, pero llamemos a las cosas por su nombre.
3
#51 #51 mallorquineeta28 dijo: Te entiendo...En las Balears, tenemos al señor BauZá, que va diciendo que aquí se habla, Mallorquí,Formenterenc,Eivissenc y Menorquí (no, no como dialectos) y que no tienen nada que ver con el catalán. Eso significa, escribir tal como suena una palabra y parecer los cuatro catetos de no han salido de la isla. Yo solo digo que espero que todas estas "lenguas,totalmente diferentes al catalán" entren en mi currículum, porque dentro de poco me haré políglota sin mover ni un dedo.Yap. Si el gran argumento del castellano es "que todo el mundo lo habla", que terrible debe ser una lengua que por toda la costa levantina también lo habla todo el mundo. Es mucho más fácil decir que hay 25 lenguas, y como solo la hablan 300 personas no vamos a mover administración ni demás temas.
Como filólogo estas cosillas me hacen llorar (no literalmente). Los valencianos son un caso perdido, tanto los procatalanes como los antis.
2
#53 #53 _mj23 dijo: #51 Yap. Si el gran argumento del castellano es "que todo el mundo lo habla", que terrible debe ser una lengua que por toda la costa levantina también lo habla todo el mundo. Es mucho más fácil decir que hay 25 lenguas, y como solo la hablan 300 personas no vamos a mover administración ni demás temas.
Como filólogo estas cosillas me hacen llorar (no literalmente). Los valencianos son un caso perdido, tanto los procatalanes como los antis.#56 #56 mallorquineeta28 dijo: #53 Lo de "divide y vencerás". El caso de Valencia quizás sí que sea difícil ya, no lo se. Fuí una vez, y una mujer pidió una horchata y unos "fartons" en "valenciano" y el camarero la entendió. Pedí lo mismo en "mallorquín" y como si le hubiese hablado en alemán. Dicen que los de les Balears, hablamos cerrado, pero tio, habia pedido, Una horxata i uns fartons, perfavor. Enfin... En todos los sitios hay un personaje así, pero bueno.Lo que me fascina de la situación es que en Galicia nos peleamos por acercar las lenguas cada vez más, y en la otra punta hacéis justo lo contrario!
2
#37 #37 hadriel dijo: Lo que me hace gracia es que el catalán ni siquiera es una lengua, el catalán es un dialecto del valenciano. (Antes de que me digais nada, el valenciano fue primero, teneis el Tirant Lo Blanc como ejemplo)
Asi que en verdad estas hablando el dialecto del dialecto...Que de unas se conserven textos más antiguos que de otras, no significa nada para la evolución lingüística, así que lo del Tirant es una tontería. La literatura italiana en lengua romance es de las más tardías de Europa, y sin embargo los primeros textos conservados alcanzan una perfección que niega la posibilidad de que sea una lírica incipiente, por lo que tiene que existir una producción previa que desconocemos. No podemos decir por ello que en Italia se habló latín hasta el s.XIII.
2
Aquí el único que lo aclara bien es #44 #44 chapurreau dijo: Perdona, ¿ desde cuando se habla catalán en la franja? Que yo sepa lo que se habla es un dialecto llamado chapurreau. Intenta hablar en Cataluña como hablais vosotros y no os entenderan y lo mismos pasa en Aragón. A por cierto cada población de la franja habla un chapurreau distinto. Soy de la misma zona que tu y no hablamos ni aragones oriental, ni catalan ni chapurreau, solo castellano. Yo respeto la forma de hablar de cada población, pero llamemos a las cosas por su nombre. Yo también tengo familia en la zona (Aguaviva, La Ginebrosa...) y no hablan el catalán, nunca se ha hablado el catalán, sino el chapurreau, que difiere un poco en cada pueblo
2
#18 #18 kratos18 dijo: Bienvenido a las estupideces lingüisticas de España. Si en vez de hacer tanta tontería se usara castellano en la enseñanza y se pudiera elegir de optativa una o varias de las lenguas cooficiales no tendríamos el problema de que una lengua se imponga por la fuerza a alguien de quien no es lengua propia (ejemplo clásico de la persona que se va a Cataluña, no sabe catalán y pierde un año de enseñanza para ponerse al día).
Ahora me fundiréis a negativos, pero es evidente que esta sería la mejor solución.Pues entonces, a mis hijos cuándo vayan al colegio que les enseñen el inglés que es mucho más práctico que el castellano. Porque total, una lengua solo sirve para comunicarse y por tanto si se muere la lengua porque la gente ha decidido hablar otra con más hablantes, es normal y debemos aceptarlo.
Con esto ya se hablar catalan, andorrano, valenciano, mallorquino i aragonés oriental.
2
#62 #62 deuanted dijo: #56 Es que según que mallorquines habláis muy cerrado. He conocido a algunos de vosotros que me ha costado mucho entender a la primera... y otros que no, claro. Pero eso supongo que depende de cada uno y de lo que estés acostumbrado a oír.
Por cierto, ¿que son los "fartons"?Ya, depende de que pueblos si hablan más "cerrado". No se si se dice "fartons" o "furtons", no me acuerdo.És como un bollo que es alargado. No se,lo probé en València y estaba muy bueno xD.
2
#64 #64 kratos18 dijo: #38 A todo el que va a Galicia se le impone el gallego como lengua educativa y el castellano como la asignatura de ¿cuánto? ¿3 horas semanales? El resultado es que nadie con hijos acaba queriéndose desplazar a las regiones con otras lenguas aparte del castellano, lo cual, no sólo es una molestia a todo aquel que no hable esa lengua en particular cuando se podría usar el castellano y no se molestaría a nadie. Después, estamos limitando la enseñanza de esas lenguas a sus territorios (a ver quién aprende catalán en un instituto de fuera de Cataluña).
#24 Te respondo por pura educación porque acabas de decir una chorrada. A ver si crees que una lengua que les es totalmente desconocida se puede aprender y al mismo tiempo usar para enseñar otras cosas.Otra cosilla en la que te has colado:
Un niño que llegue de fuera goza de tres años de exención en la materia de lengua gallega y literatura, tiempo más que de sobra para que aprenda. En el resto de materias puede examinarse perfectamente en cualquiera de las lenguas cooficiales. Qué es lo que se le impone exactamente, porque aún no lo veo?
Sabes qué es imposición? Imposición es que yo, con quince años, recibía un 100% de clases en español. Ni siquiera la clase de lengua gallega y literatura me la daban en mi lengua materna. Pero eso no lo ves como una imposición, verdad? Solo es una imposición aquello que perturbe tu comodidad. Las molestias que los demás debamos sufrir para que tu no te molestes no son más que daños colaterales.
2
#64 #64 kratos18 dijo: #38 A todo el que va a Galicia se le impone el gallego como lengua educativa y el castellano como la asignatura de ¿cuánto? ¿3 horas semanales? El resultado es que nadie con hijos acaba queriéndose desplazar a las regiones con otras lenguas aparte del castellano, lo cual, no sólo es una molestia a todo aquel que no hable esa lengua en particular cuando se podría usar el castellano y no se molestaría a nadie. Después, estamos limitando la enseñanza de esas lenguas a sus territorios (a ver quién aprende catalán en un instituto de fuera de Cataluña).
#24 Te respondo por pura educación porque acabas de decir una chorrada. A ver si crees que una lengua que les es totalmente desconocida se puede aprender y al mismo tiempo usar para enseñar otras cosas.Perdón??? Quién te ha contado esa película, guapete?
El sistema educativo en Galicia hoy por hoy se reparte en un 33% de clases en gallego, un 33% en castellano y un 33% en inglés. Aunque como lo del inglés es mentira porque no hay profesores capacitados, al final es un 66% en español y un 33% en gallego. El único momento de la historia en que estuvo equilibrado fua aproximadamente entre 2007 y 2010, cuando se impartía un 50% de clases en cada idioma.
Que "solo" se imparten tres horas de español a la semana? Sí, claro, y también "solo" tres de gallego. Cuál es el problema?
2
#12 #12 Mr_MojoRisin dijo: D'acord. Com vulguis. Pero yo creo que la diversidad de lenguas es un factor positivo. Cuantas más domines, mejor creo yo. Eso, es uno de los argumentos mas demagogicos que he oido en esta pagina
2
#60 #60 som2iguals dijo: El català és una llengua que s'està perdent poc a poc pels polítics i la gent important, però és una llengua molt bonica. Algú ho havia de dir.Doncs si, però tenc l'esperànça de que de qualque manera la gent reaccioni o els polítics se n'adonin de que no fan més que el ridícul.
2
#57 #57 MorganaLeFay dijo: #53 #56 Lo que me fascina de la situación es que en Galicia nos peleamos por acercar las lenguas cada vez más, y en la otra punta hacéis justo lo contrario!Sí, es que parecemos gilipollas.
1
#70 #70 MorganaLeFay dijo: #64 Y que se supone que tenemos que hacer? Renunciar a nuestra lengua para la comodidad del que viene de fuera? Entonces es mejor que no se impartan clases en español en Madrid, no vaya a ser que venga un niño inglés y se moleste.
Mentalízate de una cosa: el gallego es la lengua propia de Galicia, y goza del mismo régimen de oficialidad que el castellano. Si no lo puedes entender, nadie te manda venir aquí. Pero no pretendas venir de fuera a imponernos en qué lengua debemos hablar en nuestra tierra para que tú estés cómodo. Yo no voy a tu casa a decirte de que color debes pintar las paredes.Y lo mismo pasa en cataluña
1
#28 #28 el_tito_mc dijo: #26 prefiero ser de sobresaliente en inglés que mediocre en 10 lenguas. El catalán te sirve para un pequeño territorio de toda españa. El español para toda, y el inglés para todo el mundo. Conocedor de todo experto en nada, pero si queréis perder el tiempo en una lengua cuya utilidad es que los que hablan español no os entiendan, adelante. Pues perdona que te diga, pero no tienes mucha idea de lingüística. Neurológicamente, cuantas más lenguas sepas, más facilidad tienes para aprender otras.
A efectos prácticos, para desarrollar un trabajo no necesitas conocer una lengua a nivel nativo. El conocimiento lingüístico tiende a especializarse. Si lo que te interesa es trabajar, es más práctico poder leer un artículo vinculado a tu especialidad en siete lenguas y no poder escribir una carta de amor en ninguna, a tener un conocimiento perfecto de una sola.
1
#19 #19 maelzgz dijo: No hables tanto que ahora en Zaragoza dicen que como lengua secundaria va a tener que hablarse catalán y como puedes comprender es todavía menos comprensible que en la Franja.¿En serio? Eso si que sería absurdo. Por aquí (Barcelona) no se ha oído nada de eso... al menos yo no me he enterado. ¿Quien ha dicho eso?
1
Eso es culpa del PP, que niegan que lo que se habla en la Franja de Ponent o de Aragón, es catalán, cuando lo ha sido toda la vida. Siempre lo defenderé, como lengua materna que es. Basta ya de "políticos" corruptos, hipócritas, y chorizos.
1
#53 #53 _mj23 dijo: #51 Yap. Si el gran argumento del castellano es "que todo el mundo lo habla", que terrible debe ser una lengua que por toda la costa levantina también lo habla todo el mundo. Es mucho más fácil decir que hay 25 lenguas, y como solo la hablan 300 personas no vamos a mover administración ni demás temas.
Como filólogo estas cosillas me hacen llorar (no literalmente). Los valencianos son un caso perdido, tanto los procatalanes como los antis.Lo de "divide y vencerás". El caso de Valencia quizás sí que sea difícil ya, no lo se. Fuí una vez, y una mujer pidió una horchata y unos "fartons" en "valenciano" y el camarero la entendió. Pedí lo mismo en "mallorquín" y como si le hubiese hablado en alemán. Dicen que los de les Balears, hablamos cerrado, pero tio, habia pedido, Una horxata i uns fartons, perfavor. Enfin... En todos los sitios hay un personaje así, pero bueno.
1
y si vas a una entrevista de trabajo y pones que hablas los 2 idiomas te dicen que son lo mismo... ¡¡hay que ver!! para eso si no que son los mismo eh...
Esto es un chiste en estos tiempos no hay entrevistas de trabajo.
1
#32 #32 vioraptors dijo: Y que tal si hablas castellano?Hablaremos castellano, hablaremos castellano. No quisieramos ofender al imperio...
1
#43 #43 hadriel dijo: #39 Mmmm Teniendo en cuenta que la península fue conquistada cuasi por completo en su momento? En si, se ha demostrado históricamente que el Valenciano estaba antes que el Catalán y que se extendió desde Valencia ya que era la ciudad mas rica de toda la Corona Aragonesa. El problema es que los catalanes, a partir dels jocs florals dicen que su "dialecto" es una lengua propia de alli cuando en realidad no es mas que un dialecto derivado del valenciano.Esa explicación la podrías encontrar en un programa político como mucho. En ámbito de la filología es la forma perfecta de que nunca más te vuelvan a tomar en serio.
Cap 2: El euskera tiene 700 años de antigüedad y fue inventada por Berceo.
#44 #44 chapurreau dijo: Perdona, ¿ desde cuando se habla catalán en la franja? Que yo sepa lo que se habla es un dialecto llamado chapurreau. Intenta hablar en Cataluña como hablais vosotros y no os entenderan y lo mismos pasa en Aragón. A por cierto cada población de la franja habla un chapurreau distinto. Soy de la misma zona que tu y no hablamos ni aragones oriental, ni catalan ni chapurreau, solo castellano. Yo respeto la forma de hablar de cada población, pero llamemos a las cosas por su nombre. Si dices que es un dialecto no puedes rematarlo añadiendo que no es la misma lengua. Es como decir que es tu hermano pero no de tu familia. Por otra parte, fui por Tamarite y ningun problema, ni para entenderlos yo ni ellos a mi, aunque como acento tenía un aire al valenciano.
0
#3 #3 klokblocked dijo: ROJO, PROGRE, INDEPENDENTISTA.CAPULLO, HIJO DE PERRILLA, ANORMAL.
0
#41 #41 MorganaLeFay dijo: #35 Desconozco el caso concreto, pero me tiene pinta de ser una situación similar a la del gallego exterior. En León y Zamora les da un poco igual, pero en Asturias les parece ofensivo que se diga que en la franja occidental se habla gallego.
No sé si es más difícil de entender el concepto de continuum lingüístico y de que una lengua no desaparece en seco al cruzar la frontera, o el de que ese territorio historicamente pertenecía al Reino de Galicia, por lo que es perfectamente normal que se conserve su lengua original...En realidad en Asturias nos la sopla bastante cómo lo llames o lo dejes de llamar. De hecho, no es infrecuente decirle a los occidentales que hablan gallego y nadie se ofende por ello, y no es infrecuente tampoco que lo hablen.
0
#56 #56 mallorquineeta28 dijo: #53 Lo de "divide y vencerás". El caso de Valencia quizás sí que sea difícil ya, no lo se. Fuí una vez, y una mujer pidió una horchata y unos "fartons" en "valenciano" y el camarero la entendió. Pedí lo mismo en "mallorquín" y como si le hubiese hablado en alemán. Dicen que los de les Balears, hablamos cerrado, pero tio, habia pedido, Una horxata i uns fartons, perfavor. Enfin... En todos los sitios hay un personaje así, pero bueno.Es que según que mallorquines habláis muy cerrado. He conocido a algunos de vosotros que me ha costado mucho entender a la primera... y otros que no, claro. Pero eso supongo que depende de cada uno y de lo que estés acostumbrado a oír.
Por cierto, ¿que son los "fartons"?
0
#67 #67 mallorquineeta28 dijo: #60 Doncs si, però tenc l'esperànça de que de qualque manera la gent reaccioni o els polítics se n'adonin de que no fan més que el ridícul.Molta raó, veig que tenim la mateixa idea.
0
#15 #15 SombraFundida dijo: #10 Tu impresión es bastante desafortunada entonces, querido. Quizá cuando entres más de 2 o 3 veces a esta página comiences a entender que no todos tienen el mismo de vista...¿El mismo que? Si hasta te comes palabras, y ya se ve quién tiene razón por la puntuación de nuestros comentarios, así que ya sabes.
PS: Llevo más tiempo que tú en TQD.
0
#35 #35 cienfuegos91 dijo: Por los comentarios parece que la gente no sabe de que va la cosa.
Básicamente algunos iluminados quieren que el dialecto catalán que se habla en la franja, sea considerado una lengua oficial. Yo no seré quien para opinar al respecto, puesto que no soy ni filologo ni ningún entendido, pero es como si dicen que el andaluz no es castellano.Desconozco el caso concreto, pero me tiene pinta de ser una situación similar a la del gallego exterior. En León y Zamora les da un poco igual, pero en Asturias les parece ofensivo que se diga que en la franja occidental se habla gallego.
No sé si es más difícil de entender el concepto de continuum lingüístico y de que una lengua no desaparece en seco al cruzar la frontera, o el de que ese territorio historicamente pertenecía al Reino de Galicia, por lo que es perfectamente normal que se conserve su lengua original...
0
#37 #37 hadriel dijo: Lo que me hace gracia es que el catalán ni siquiera es una lengua, el catalán es un dialecto del valenciano. (Antes de que me digais nada, el valenciano fue primero, teneis el Tirant Lo Blanc como ejemplo)
Asi que en verdad estas hablando el dialecto del dialecto...Vamos a ver, en lenguas nunca se trata de si fue antes el huevo o la gallina. Un dialecto no "viene después" de una lengua. Una lengua está formada por variantes dialectales. La suma de todas las variantes conforma una lengua.
Historicamente, las lenguas peninsulares se formaron en el norte y avanzaron cara el sur con la reconquista, así que es complicado que el catalán avanzara hacia el norte. Se calcula que todas las lenguas peninsulares estaban formadas en el s.VIII.
(sigue...)
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Yo soy de Huesca capital, no sé hablar catalán ni aragonés ni las siento como propias, pero cada vez que veo cosas como esta: http://www.youtube.com/watch?v=e8G2bPz8Czs no puedo evitar morir de vergüenza.
Asi que en verdad estas hablando el dialecto del dialecto...¿Que el catalán es un dialecto del valenciano? No me hagas reir. Aqui un ejemplo de lo que hace el PP con nuestra lengua, que sea un arma política.
El valenciano es un dialecto del català. Igual que està el català occidental y el català oriental, que son dialectos del català. Y que conste, que mi dialecto es el valenciano. Catalan es el nombre de la lengua, os guste o no. Y todos hablamos un dialecto u otro, ya sea balear, apitxat, tortosí o valenciano.
Bueno, yo como aragonés (aunque del otro lado, más cerca de Navarra) te apoyo totalmente. Ojalá aquí fuésemos bilingües también. La gente no se da cuenta de que las lenguas son cultura, joder.
#24 Te respondo por pura educación porque acabas de decir una chorrada. A ver si crees que una lengua que les es totalmente desconocida se puede aprender y al mismo tiempo usar para enseñar otras cosas.Y que se supone que tenemos que hacer? Renunciar a nuestra lengua para la comodidad del que viene de fuera? Entonces es mejor que no se impartan clases en español en Madrid, no vaya a ser que venga un niño inglés y se moleste.
Mentalízate de una cosa: el gallego es la lengua propia de Galicia, y goza del mismo régimen de oficialidad que el castellano. Si no lo puedes entender, nadie te manda venir aquí. Pero no pretendas venir de fuera a imponernos en qué lengua debemos hablar en nuestra tierra para que tú estés cómodo. Yo no voy a tu casa a decirte de que color debes pintar las paredes.
Buen comentario.
Obviamente eso es mentira. Son las mentiras victimistas que los del PP extienden y la gente con pocas luces asimila como ciertas.
Ahora me fundiréis a negativos, pero es evidente que esta sería la mejor solución.Dos cosillas:
1) El castellano es una lengua cooficial.
2) Mi lengua propia es el gallego.
Estás proponiendo que se imponga una lengua cooficial como el castellano a miles de personas, mientras que relegas su lengua propia a una mera optativa. Y te permites hablar de las imposiciones de otros.
Y te voto negativo porque no, como lingüista te aseguro que no es la mejor solución para nada, así que menos chulería.
Como filólogo estas cosillas me hacen llorar (no literalmente). Los valencianos son un caso perdido, tanto los procatalanes como los antis.
Como filólogo estas cosillas me hacen llorar (no literalmente). Los valencianos son un caso perdido, tanto los procatalanes como los antis.#56 #56 mallorquineeta28 dijo: #53 Lo de "divide y vencerás". El caso de Valencia quizás sí que sea difícil ya, no lo se. Fuí una vez, y una mujer pidió una horchata y unos "fartons" en "valenciano" y el camarero la entendió. Pedí lo mismo en "mallorquín" y como si le hubiese hablado en alemán. Dicen que los de les Balears, hablamos cerrado, pero tio, habia pedido, Una horxata i uns fartons, perfavor. Enfin... En todos los sitios hay un personaje así, pero bueno.Lo que me fascina de la situación es que en Galicia nos peleamos por acercar las lenguas cada vez más, y en la otra punta hacéis justo lo contrario!
Asi que en verdad estas hablando el dialecto del dialecto...Que de unas se conserven textos más antiguos que de otras, no significa nada para la evolución lingüística, así que lo del Tirant es una tontería. La literatura italiana en lengua romance es de las más tardías de Europa, y sin embargo los primeros textos conservados alcanzan una perfección que niega la posibilidad de que sea una lírica incipiente, por lo que tiene que existir una producción previa que desconocemos. No podemos decir por ello que en Italia se habló latín hasta el s.XIII.
Ahora me fundiréis a negativos, pero es evidente que esta sería la mejor solución.Pues entonces, a mis hijos cuándo vayan al colegio que les enseñen el inglés que es mucho más práctico que el castellano. Porque total, una lengua solo sirve para comunicarse y por tanto si se muere la lengua porque la gente ha decidido hablar otra con más hablantes, es normal y debemos aceptarlo.
KASDFNSDFKASJDG8U34TU94T3REFISDCXZMNVKSHDGHSDFSXZ09JQWNSZCKJFASIFJSZN XNFOIREUFDSUXJAHEDFIQUERGTIDXCVNMXU14395T8º1059¡º5!!!!!
Por cierto, ¿que son los "fartons"?Ya, depende de que pueblos si hablan más "cerrado". No se si se dice "fartons" o "furtons", no me acuerdo.És como un bollo que es alargado. No se,lo probé en València y estaba muy bueno xD.
#24 Te respondo por pura educación porque acabas de decir una chorrada. A ver si crees que una lengua que les es totalmente desconocida se puede aprender y al mismo tiempo usar para enseñar otras cosas.Otra cosilla en la que te has colado:
Un niño que llegue de fuera goza de tres años de exención en la materia de lengua gallega y literatura, tiempo más que de sobra para que aprenda. En el resto de materias puede examinarse perfectamente en cualquiera de las lenguas cooficiales. Qué es lo que se le impone exactamente, porque aún no lo veo?
Sabes qué es imposición? Imposición es que yo, con quince años, recibía un 100% de clases en español. Ni siquiera la clase de lengua gallega y literatura me la daban en mi lengua materna. Pero eso no lo ves como una imposición, verdad? Solo es una imposición aquello que perturbe tu comodidad. Las molestias que los demás debamos sufrir para que tu no te molestes no son más que daños colaterales.
#24 Te respondo por pura educación porque acabas de decir una chorrada. A ver si crees que una lengua que les es totalmente desconocida se puede aprender y al mismo tiempo usar para enseñar otras cosas.Perdón??? Quién te ha contado esa película, guapete?
El sistema educativo en Galicia hoy por hoy se reparte en un 33% de clases en gallego, un 33% en castellano y un 33% en inglés. Aunque como lo del inglés es mentira porque no hay profesores capacitados, al final es un 66% en español y un 33% en gallego. El único momento de la historia en que estuvo equilibrado fua aproximadamente entre 2007 y 2010, cuando se impartía un 50% de clases en cada idioma.
Que "solo" se imparten tres horas de español a la semana? Sí, claro, y también "solo" tres de gallego. Cuál es el problema?
Mentalízate de una cosa: el gallego es la lengua propia de Galicia, y goza del mismo régimen de oficialidad que el castellano. Si no lo puedes entender, nadie te manda venir aquí. Pero no pretendas venir de fuera a imponernos en qué lengua debemos hablar en nuestra tierra para que tú estés cómodo. Yo no voy a tu casa a decirte de que color debes pintar las paredes.Y lo mismo pasa en cataluña
A efectos prácticos, para desarrollar un trabajo no necesitas conocer una lengua a nivel nativo. El conocimiento lingüístico tiende a especializarse. Si lo que te interesa es trabajar, es más práctico poder leer un artículo vinculado a tu especialidad en siete lenguas y no poder escribir una carta de amor en ninguna, a tener un conocimiento perfecto de una sola.
Como filólogo estas cosillas me hacen llorar (no literalmente). Los valencianos son un caso perdido, tanto los procatalanes como los antis.Lo de "divide y vencerás". El caso de Valencia quizás sí que sea difícil ya, no lo se. Fuí una vez, y una mujer pidió una horchata y unos "fartons" en "valenciano" y el camarero la entendió. Pedí lo mismo en "mallorquín" y como si le hubiese hablado en alemán. Dicen que los de les Balears, hablamos cerrado, pero tio, habia pedido, Una horxata i uns fartons, perfavor. Enfin... En todos los sitios hay un personaje así, pero bueno.
Esto es un chiste en estos tiempos no hay entrevistas de trabajo.
Cap 2: El euskera tiene 700 años de antigüedad y fue inventada por Berceo.
#44 #44 chapurreau dijo: Perdona, ¿ desde cuando se habla catalán en la franja? Que yo sepa lo que se habla es un dialecto llamado chapurreau. Intenta hablar en Cataluña como hablais vosotros y no os entenderan y lo mismos pasa en Aragón. A por cierto cada población de la franja habla un chapurreau distinto. Soy de la misma zona que tu y no hablamos ni aragones oriental, ni catalan ni chapurreau, solo castellano. Yo respeto la forma de hablar de cada población, pero llamemos a las cosas por su nombre. Si dices que es un dialecto no puedes rematarlo añadiendo que no es la misma lengua. Es como decir que es tu hermano pero no de tu familia. Por otra parte, fui por Tamarite y ningun problema, ni para entenderlos yo ni ellos a mi, aunque como acento tenía un aire al valenciano.
No sé si es más difícil de entender el concepto de continuum lingüístico y de que una lengua no desaparece en seco al cruzar la frontera, o el de que ese territorio historicamente pertenecía al Reino de Galicia, por lo que es perfectamente normal que se conserve su lengua original...En realidad en Asturias nos la sopla bastante cómo lo llames o lo dejes de llamar. De hecho, no es infrecuente decirle a los occidentales que hablan gallego y nadie se ofende por ello, y no es infrecuente tampoco que lo hablen.
Por cierto, ¿que son los "fartons"?
PS: Llevo más tiempo que tú en TQD.
Básicamente algunos iluminados quieren que el dialecto catalán que se habla en la franja, sea considerado una lengua oficial. Yo no seré quien para opinar al respecto, puesto que no soy ni filologo ni ningún entendido, pero es como si dicen que el andaluz no es castellano.Desconozco el caso concreto, pero me tiene pinta de ser una situación similar a la del gallego exterior. En León y Zamora les da un poco igual, pero en Asturias les parece ofensivo que se diga que en la franja occidental se habla gallego.
No sé si es más difícil de entender el concepto de continuum lingüístico y de que una lengua no desaparece en seco al cruzar la frontera, o el de que ese territorio historicamente pertenecía al Reino de Galicia, por lo que es perfectamente normal que se conserve su lengua original...
Asi que en verdad estas hablando el dialecto del dialecto...Vamos a ver, en lenguas nunca se trata de si fue antes el huevo o la gallina. Un dialecto no "viene después" de una lengua. Una lengua está formada por variantes dialectales. La suma de todas las variantes conforma una lengua.
Historicamente, las lenguas peninsulares se formaron en el norte y avanzaron cara el sur con la reconquista, así que es complicado que el catalán avanzara hacia el norte. Se calcula que todas las lenguas peninsulares estaban formadas en el s.VIII.
(sigue...)