Bueno, también pasa porque mucha gente no se toma la molestia de esforzarse un poquito en ir a la frase que no cuadra y traducirla ellos, la mayoría de veces suele ser una palabra polisémica a la que han puesto el significado que no pega.
13
Por traductor había entendido "persona que traduce", no el de Guguel. Aún así, las traducciones no tienen puto sentido.
4
#5 #5 meatieso dijo: Por traductor había entendido "persona que traduce", no el de Guguel. Aún así, las traducciones no tienen puto sentido.Otra vez, me pasó lo mismo...
Sal de mi mente estúpido. Sal antes de que comience a imaginar a VB desnudo también.
4
Si no conoces tu propio idioma, ¿Por qué intentas escribir en otro?
2
Y otras muchas veces el traductor se niega a traducir improperios infantiles, que está hasta los huevos, hostia.
1
Es imposible traducir las cosas tal cual se escriben.
1
No, a mi solo me molesta que traduzcan "billion" inglés por "billón" español. Lo demás es comprensible
1
Qué ripipi, la señorita.
0
#8 #8 superfdz dijo: No, a mi solo me molesta que traduzcan "billion" inglés por "billón" español. Lo demás es comprensibleY el de google no lo suele hacer...
0
Los traductores automáticos son una jodida basura, y por mucho que tú cuides tu estilo, no lo van a hacer bien.
-1
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Sal de mi mente estúpido. Sal antes de que comience a imaginar a VB desnudo también.