Creo que este TQD carece de sentido, para que un traductor sea bueno debería haber una persona humana que las hiciese una a una y aún así no serían perfectas.
Menuda chorrada.
16
Cualquier excusa con tal de no aprender inglés, así te va a ir.
-1
#3 #3 alvaritoapa dijo: Creo que este TQD carece de sentido, para que un traductor sea bueno debería haber una persona humana que las hiciese una a una y aún así no serían perfectas.
Menuda chorrada.Pero persona humana, que luego te cuelan una persona no humana y no veas la que se lía.
47
depende de que idiomas, yo con el de google a veces paso cosas de castellano a catalán y lo hace bastante bien.
10
Es igual que todos, con un aliciente, la cantidad de idiomas diferentes que trae.
3
Coincido contigo, el de el mundo y creo que el de bing (mocosoft) es mejor que el de google.
Tiene un índice de faltas del 150 % Ò_ó
PD: Hay una cosa (que parece que no la usa nadie en la qual me incluyo) en el traductor del google que es "proponer una traducción mejor" XD
6
#5 #5 iovis dijo: #3 Pero persona humana, que luego te cuelan una persona no humana y no veas la que se lía.Qué fácil es hacer gracias sobre una expresión, y qué dificil decir algo interesante sobre el tema en cuestión...
-14
Depende. Si pretendes que te haga una redacción como si de un humano se tratase pues sí, es una mierda. Para lo demás puede ser útil.
10
#9 #9 alvaritoapa dijo: #5 Qué fácil es hacer gracias sobre una expresión, y qué dificil decir algo interesante sobre el tema en cuestión...Está bien, entonces sigue diciendo "personas humanas". ¿Por qué pones comas delante de las conjunciones o no pones tilde en difícil? Qué difícil es escribir bien, ¿eh?
5
#10 #10 chinaski dijo: Depende. Si pretendes que te haga una redacción como si de un humano se tratase pues sí, es una mierda. Para lo demás puede ser útil.Uoo, Bukowski power!
5
#9 #9 alvaritoapa dijo: #5 Qué fácil es hacer gracias sobre una expresión, y qué dificil decir algo interesante sobre el tema en cuestión...amargado.
7
Él mentira es!
2
Es útil para traducir palabras, expresiones sueltas y alguna que otra frase corta en inglés, alemán, francés y castellano. Te sales de esos idiomas y te la lía.
0
Y que lo siga siendo por mucho tiempo, que si no los traductores humanos nos vamos al paro
3
Hombre, es que el traductor está para lo que está, no pretendas bajarte un libro en inglés y copiarlo en el traductor ¬¬... Yo me he llegado a desesperar leyendo análisis de videojuegos traducidos del japones... xDD que estrés.
4
Me he llegado a reir mucho con el traductor google en voz alta y esta frase
Tell:
-A boy
-A match
-A car
(Diganla en voz alta)
4
Hay muy pocos traductores que traduzcan bien... por no decir ninguno xD
0
traducción google:
de perdidos al rio -> without a paddle
pues no me rio yo ni ná
2
Dime un traductor mejor que el de google (no es una provocación, en serio, me gustaria saber de alguno mejor aunque el de google sea una mierda
2
Sin embargo, lo seguimos usando.
1
Y encima hay peña que se fia hasta para traducir palabras y tatuárselas. A saber lo que llevan escrito.
2
#1 #1 Efectivamenteyno dijo: ¿cúal no lo es? el salt :)
aunque ese es solo para valenciano..
pero es muy bueno traduce párrafos enteros y lo hace bien todo, o sea, que tiene sentido, no te salen cosas como:
Ella, come perros que corren despacio Madrid en las calles de pausadamente.
1
Cierto.
2
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Menuda chorrada.
Menuda chorrada.Pero persona humana, que luego te cuelan una persona no humana y no veas la que se lía.
Tiene un índice de faltas del 150 % Ò_ó
PD: Hay una cosa (que parece que no la usa nadie en la qual me incluyo) en el traductor del google que es "proponer una traducción mejor" XD
Tell:
-A boy
-A match
-A car
(Diganla en voz alta)
de perdidos al rio -> without a paddle
pues no me rio yo ni ná
aunque ese es solo para valenciano..
pero es muy bueno traduce párrafos enteros y lo hace bien todo, o sea, que tiene sentido, no te salen cosas como:
Ella, come perros que corren despacio Madrid en las calles de pausadamente.