Qué dijiste, wey. Si no te gustan las palabras del Distrito, andate, hueón.
3
No existen expresiones neutras.
Es fácil de entender, los estadounidenses aprenden el español de México (incluso terminan con un raruno acento mexicano).
Para ponerte en perspectiva, se dice "autumn" o "fall". Evidentemente "fall".
-3
#2 #2 ladycorazonoscura dijo: No existen expresiones neutras.
Es fácil de entender, los estadounidenses aprenden el español de México (incluso terminan con un raruno acento mexicano).
Para ponerte en perspectiva, se dice "autumn" o "fall". Evidentemente "fall".@ladycorazonoscura Existen las expresiones neutras igual que existe la pronunciación neutra. Por ejemplo, sesear no es correcto fonéticamente hablando, ergo no es neutral que cojas de ejemplo de como pronunciar correctamente a un latinoamericano o a un andaluz.
5
#3 #3 skuldnornao dijo: #2 @ladycorazonoscura Existen las expresiones neutras igual que existe la pronunciación neutra. Por ejemplo, sesear no es correcto fonéticamente hablando, ergo no es neutral que cojas de ejemplo de como pronunciar correctamente a un latinoamericano o a un andaluz.@skuldnornao Sí, algunas cosas sí, otras, ni de coña. Es imposible, por ejemplo, hablar de temas sexuales en "español neutro".
Sesear está completamente aceptado en la norma culta. Igual que el yeísmo, muy extendido en España.
Mira, la única característica del español latinoamericano no del todo aceptada por la RAE es el voseo, y posiblemente eso será corregido en el futuro.
1
Puedes quejarte en estas páginas, para que el mundo sepa que están molestándote esos malotes de Google, o sugerir cambios, sólo tienes que hacer click en el lápiz que aparece abajo a la derecha y te permite editar la traducción.
2
#2 #2 ladycorazonoscura dijo: No existen expresiones neutras.
Es fácil de entender, los estadounidenses aprenden el español de México (incluso terminan con un raruno acento mexicano).
Para ponerte en perspectiva, se dice "autumn" o "fall". Evidentemente "fall".Y hablando de conflictos dialécticos... ¿Que tipo de relación tienen los portugueses con los Brasileños? Mera curiosidad.
1
#6 #6 mike_mp7 dijo: #2 Y hablando de conflictos dialécticos... ¿Que tipo de relación tienen los portugueses con los Brasileños? Mera curiosidad.No tenemos.
Los portugueses no tienen doblaje, estamos nosotros y ya. Ellos tienen nuestro doblaje y los subtítulos.
Tampoco tenemos organismos reguladores comunes. Nosotros tenemos la Academia Brasileira de Letras y ellos la Academia das Ciências de Lisboa, sus normas rigen también para África. La principal diferencia es que nosotros hemos eliminado muchas letras mudas, aunque no la hache.
Ellos a nosotros nos entienden, parece que nuestras telenovelas son populares por allí. Nosotros tenemos que afinar mucho el oído.
Pero tenemos muchos menos problemas que los castellanoparlartes, los cual es curioso porque nuestras variedades dialectales son mucho más notorias.
1
7# Es interesante ver las marcadas diferencias en cuanto a las hostilidades. ¿Qué crees que ha generado esas diferencias?
-1
#8 #8 mike_mp7 dijo: 7# Es interesante ver las marcadas diferencias en cuanto a las hostilidades. ¿Qué crees que ha generado esas diferencias?la leyenda negra extendida por los ingleses y yankees
2
#8 #8 mike_mp7 dijo: 7# Es interesante ver las marcadas diferencias en cuanto a las hostilidades. ¿Qué crees que ha generado esas diferencias?@mike_mp7#9 #9 lamc33 dijo: #8 la leyenda negra extendida por los ingleses y yankees@lamc33 Nuestra independencia fue mucho menos rupturista.
Después de la independencia Portugal y Brasil seguían gobernados por la misma familia, los Bragança.
Pero sí, Portugal e Inglaterra eran aliados, tanto que consintieron que Portugal mantuviera Angola y Mozambique; no así con Brasil, los ingleses eran hostiles a que mantuviéramos la esclavitud; de toda formas siempre preferimos Francia a Inglaterra.
1
En mi opinión, lo más molesto del castellano de América del Sur es el excesivo uso del usted/ustedes.
Joder, parece que es todo muy formal y apenas hay confianza entre la gente.
0
Excepto por (quizás) el rioplatense no hay nada menos neutro que el español de España, tal vez por eso te resulta tan distinto.
0
#3 #3 skuldnornao dijo: #2 @ladycorazonoscura Existen las expresiones neutras igual que existe la pronunciación neutra. Por ejemplo, sesear no es correcto fonéticamente hablando, ergo no es neutral que cojas de ejemplo de como pronunciar correctamente a un latinoamericano o a un andaluz.@skuldnornao Ni hay pronunciación neutra ni hay expresiones neutras. Me gustaría saber de dónde te sacas que el seseo no es correcto fonéticamente hablando, ya que es algo totalmente normal en la variedad dialectal donde se emplea, véase la variedad meridional. Seguramente pensarás que el castellano, entendido como la variedad dialectal que proviene de Castilla es la forma "neutra" y correcta, sin embargo, esto no es cierto, ya que esta consideración es más una cuestión política que se tomó en su momento que una consideración lingüística.
En lo que respecta a lengua, que es de lo que estás hablando, cada variedad tienen sus rasgos propios que son correctos y por tanto, no deberías decir barbaridades como que no pronuncian correctamente simplemente por ser seseantes.
1
@lila__ A pesar de que en Chile no es tan común el usted en un ambiente informal, sí lo he escuchado en otros países pero tampoco se usa de modo formal, sino que está tan generalizado que se emplea de igual forma que el tú. Por otro lado, el ustedes es equivalente al vosotros, y es usado tanto formal como informalmente.
1
#13 #13 caos_23 dijo: #3 @skuldnornao Ni hay pronunciación neutra ni hay expresiones neutras. Me gustaría saber de dónde te sacas que el seseo no es correcto fonéticamente hablando, ya que es algo totalmente normal en la variedad dialectal donde se emplea, véase la variedad meridional. Seguramente pensarás que el castellano, entendido como la variedad dialectal que proviene de Castilla es la forma "neutra" y correcta, sin embargo, esto no es cierto, ya que esta consideración es más una cuestión política que se tomó en su momento que una consideración lingüística.
En lo que respecta a lengua, que es de lo que estás hablando, cada variedad tienen sus rasgos propios que son correctos y por tanto, no deberías decir barbaridades como que no pronuncian correctamente simplemente por ser seseantes.@caos_23 Si le enseñas a alguien que está aprendiendo español la pronunciación correcta de las "c" y las "z", lo harás como "c" y "z", no como "s". De lo contrario se lo estás enseñando mal. Que el seseo esté "aceptado" no significa que sea la forma correcta de pronunciarlo.
-2
#15 #15 skuldnornao dijo: #13 @caos_23 Si le enseñas a alguien que está aprendiendo español la pronunciación correcta de las "c" y las "z", lo harás como "c" y "z", no como "s". De lo contrario se lo estás enseñando mal. Que el seseo esté "aceptado" no significa que sea la forma correcta de pronunciarlo.No, no está mal. Si esa persona está aprendiendo español para vivir en México no le vas a enseñar a hablar como en España, ni como en Argentina, porque eso sí que estaría mal. Si insistes en enseñarle a hablar como madrileño a alguien que nunca va a pisar España lo que estás haciendo es poner tu nacionalismo por encima del sentido común.
4
#15 #15 skuldnornao dijo: #13 @caos_23 Si le enseñas a alguien que está aprendiendo español la pronunciación correcta de las "c" y las "z", lo harás como "c" y "z", no como "s". De lo contrario se lo estás enseñando mal. Que el seseo esté "aceptado" no significa que sea la forma correcta de pronunciarlo.@skuldnornao Soy profesor de lengua y sé de lo que hablo, pero como veo que sigues empeñado en no entender que el seseo no es incorrecto, sino el resultado de la evolución de la lengua en algunas zonas y por tanto, su uso está asentado y reconocido, te copio lo que dice la RAE al respecto: "El seseo meridional español (andaluz y canario) y el hispanoamericano gozan de total aceptación en la norma culta."
Quizás esto te ayude a entenderlo de una vez.
1
#17 #17 caos_23 dijo: #15 @skuldnornao Soy profesor de lengua y sé de lo que hablo, pero como veo que sigues empeñado en no entender que el seseo no es incorrecto, sino el resultado de la evolución de la lengua en algunas zonas y por tanto, su uso está asentado y reconocido, te copio lo que dice la RAE al respecto: "El seseo meridional español (andaluz y canario) y el hispanoamericano gozan de total aceptación en la norma culta."
Quizás esto te ayude a entenderlo de una vez. @caos_23 A ver si tu entiendes de una vez que, como te he puesto antes, al enseñarle a una persona español, debes enseñarle la pronunciación de c/z como c/z y no como s. No es tan complicado de entender lo que estoy diciendo.
-4
Hablar de “español latino” no es acertado. Entre los países latinoamericanos en los que se habla en español, hay tantos matices, acentos y variedades que terminas mareado. No habla igual un argentino que un colombiano, un cubano o un chileno. Quizás los países que comparten más similitudes en el uso del idioma son Uruguay y Argentina. El español latino como idioma no existe.
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Es fácil de entender, los estadounidenses aprenden el español de México (incluso terminan con un raruno acento mexicano).
Para ponerte en perspectiva, se dice "autumn" o "fall". Evidentemente "fall".
Es fácil de entender, los estadounidenses aprenden el español de México (incluso terminan con un raruno acento mexicano).
Para ponerte en perspectiva, se dice "autumn" o "fall". Evidentemente "fall".@ladycorazonoscura Existen las expresiones neutras igual que existe la pronunciación neutra. Por ejemplo, sesear no es correcto fonéticamente hablando, ergo no es neutral que cojas de ejemplo de como pronunciar correctamente a un latinoamericano o a un andaluz.
Sesear está completamente aceptado en la norma culta. Igual que el yeísmo, muy extendido en España.
Mira, la única característica del español latinoamericano no del todo aceptada por la RAE es el voseo, y posiblemente eso será corregido en el futuro.
Es fácil de entender, los estadounidenses aprenden el español de México (incluso terminan con un raruno acento mexicano).
Para ponerte en perspectiva, se dice "autumn" o "fall". Evidentemente "fall".Y hablando de conflictos dialécticos... ¿Que tipo de relación tienen los portugueses con los Brasileños? Mera curiosidad.
Los portugueses no tienen doblaje, estamos nosotros y ya. Ellos tienen nuestro doblaje y los subtítulos.
Tampoco tenemos organismos reguladores comunes. Nosotros tenemos la Academia Brasileira de Letras y ellos la Academia das Ciências de Lisboa, sus normas rigen también para África. La principal diferencia es que nosotros hemos eliminado muchas letras mudas, aunque no la hache.
Ellos a nosotros nos entienden, parece que nuestras telenovelas son populares por allí. Nosotros tenemos que afinar mucho el oído.
Pero tenemos muchos menos problemas que los castellanoparlartes, los cual es curioso porque nuestras variedades dialectales son mucho más notorias.
Después de la independencia Portugal y Brasil seguían gobernados por la misma familia, los Bragança.
Pero sí, Portugal e Inglaterra eran aliados, tanto que consintieron que Portugal mantuviera Angola y Mozambique; no así con Brasil, los ingleses eran hostiles a que mantuviéramos la esclavitud; de toda formas siempre preferimos Francia a Inglaterra.
Joder, parece que es todo muy formal y apenas hay confianza entre la gente.
En lo que respecta a lengua, que es de lo que estás hablando, cada variedad tienen sus rasgos propios que son correctos y por tanto, no deberías decir barbaridades como que no pronuncian correctamente simplemente por ser seseantes.
En lo que respecta a lengua, que es de lo que estás hablando, cada variedad tienen sus rasgos propios que son correctos y por tanto, no deberías decir barbaridades como que no pronuncian correctamente simplemente por ser seseantes.@caos_23 Si le enseñas a alguien que está aprendiendo español la pronunciación correcta de las "c" y las "z", lo harás como "c" y "z", no como "s". De lo contrario se lo estás enseñando mal. Que el seseo esté "aceptado" no significa que sea la forma correcta de pronunciarlo.
Quizás esto te ayude a entenderlo de una vez.
Quizás esto te ayude a entenderlo de una vez. @caos_23 A ver si tu entiendes de una vez que, como te he puesto antes, al enseñarle a una persona español, debes enseñarle la pronunciación de c/z como c/z y no como s. No es tan complicado de entender lo que estoy diciendo.