Bah, yo conozco peña de esa de "debería ser todo en V.O." a la que luego le pesa mucho el dedito para cambiar la configuración de su tele.
9
Yo es que veo las series por internet como la gente normal.
7
Aquí no todos los canales tienen SAP, pero sí la mayoría.
Y yo sufro en silencio. O bueno, no en silencio.
De hecho soy una persona muy quejumbrosa, así en general.
6
Y no sólo eso, sino quitarle trabajo a los dobladores. ¿Qué hubiera sido del gran Constantino Romero? Star Wars y las pelis de Clint Eastwood no hubieran sido lo mismo.
5
y otra cosa, que no todas las películas en versión original están en ingles, también en francés, chino, coreano, japonés, italiano, portugués, alemán, ruso, etc etc etc, que vamos a hacer? aprendernos todos los putos idiomas del mundo? si pudiera aquí iba a estar en españa buscando curro no os jode.
5
Porque a la gente le cuesta tanto respetar los gustos de los demas?
Si te gusta la V.O (subtitulada o no) siempre tienes la opcion de ponerla, tanto en internet como en la tele
Si te gusta la version doblada, porque alguien deberia negarte el poder escucharlo en castellano?
Yo incluso aunque me diera un dia por verlo todo en V.O, jamas cambiaria el doblaje de House, y muy concretamente el del propio House, le da un encanto que ni el propio actor consigue.
5
#5 #5 atropa dijo: O con los subtítulos en inglés.
Bah, yo conozco peña de esa de "debería ser todo en V.O." a la que luego le pesa mucho el dedito para cambiar la configuración de su tele.En la configuración de mi tele, aunque lo ponga para que hablen en el idioma original cada vez que cambio de canal se queda como estaba, así que sí, me pesa el dedo. Pero para eso tengo internet.
3
#8 #8 tradico dijo: Porque a la gente le cuesta tanto respetar los gustos de los demas?
Si te gusta la V.O (subtitulada o no) siempre tienes la opcion de ponerla, tanto en internet como en la tele
Si te gusta la version doblada, porque alguien deberia negarte el poder escucharlo en castellano?
Yo incluso aunque me diera un dia por verlo todo en V.O, jamas cambiaria el doblaje de House, y muy concretamente el del propio House, le da un encanto que ni el propio actor consigue.A mi me gustaría que hubiese más CINES que diesen esa opción. Donde vivo yo solo hay uno, y es de cine independiente. Así que si queremos ir a ver la última película comercial, no podremos verla en VOS
3
#2 #2 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¿Y por qué se tiene que impulsar la vo? Lo que se tiene que impulsar es hacer buenos doblajes, y quien quiera ver subtítulos allá él. El hecho de verlo en vo no lo hace mejor, hay voces dobladas que son mejores que las del mismo actor (y luego hay casos como Penélope Cruz que ni doblándose a si misma merece la pena). A mí me repatea tener que ver cosas subtituladas, porque en lugar de estar pendiente de la buena voz de la persona y de todo lo que pasa en la imagen, estoy pendiente del texto y de que me de tiempo a leerlo todo.
2
Una campaña contra el doblaje? Lo que me faltaba por oír... El que lo quiera ver en V.O
2
#10 #10 Siggy dijo: Una campaña contra el doblaje? Lo que me faltaba por oír... El que lo quiera ver en V.O (Le he dado a enviar sin querer) El que lo quiera ver en V.O que lo haga, puede cambiar la configuración en la televisión o puede verlo por internet, pero querer obligar al resto de personas a tener que ver las series y películas en V.O es el colmo. Yo miro un par de series en V.O porque me gustan, pero mi novio, por ejemplo es incapaz de atender a la serie y leer los subtítulos a la vez, por no hablar de que lee muy despacio y no le da tiempo.
2
#8 #8 tradico dijo: Porque a la gente le cuesta tanto respetar los gustos de los demas?
Si te gusta la V.O (subtitulada o no) siempre tienes la opcion de ponerla, tanto en internet como en la tele
Si te gusta la version doblada, porque alguien deberia negarte el poder escucharlo en castellano?
Yo incluso aunque me diera un dia por verlo todo en V.O, jamas cambiaria el doblaje de House, y muy concretamente el del propio House, le da un encanto que ni el propio actor consigue.Imagínate que Metallica saca un nuevo disco pero en España lo que te venden es a Pepe Pérez y su banda tocando Metallica. Pues eso es lo que pasa con el doblaje, que hay un grupo de actores a los que se les destripa su trabajo poniendo en su lugar a otros señores que muy probablemente ni los actores originales ni el director ni nadie haya escogido.
En cualquier caso, a mí no me molesta que exista el doblaje, y como dice #0 #0 somerexistroparaisto dijo: , tenía que decir que vuestra campaña en contra del doblaje para facilitar el aprendizaje de los idiomas me parece una chorrada. La TDT ya te da la opción de poner la película o serie en V.O. con subtítulos en castellano o sin ellos. Y no doblar impediría ver la televisión a personas como mi abuela que no podría leer con sus cataratas y no se va a poner a aprender inglés. TQDincluso tiene su utilidad para gente con problemas de vista. Lo que me jode es que si quiero ir al cine tenga que irme a Portugal o a Madrid para ver algo en VO.
1
¿Pero los subtítulos de la TDT funcionan? Yo lo he puesto y van 3 frases por delante o medio capítulo atrasado.
Para este tipos de cosas siempre tiro del pc, hay fansub más competentes que los que hay en e DVD o Blu-ray.
1
Pues mi abuela es analfabeta y en su país todo es en V.O. Sólo se doblan los dibujos. Debería ser igual aquí ya! Es cuestión de acostumbrarse, alguien tendrá que sacrificarse por los cambios, sino por A o por B nunca se hacen. Probadlo al principio es raro pero al merece la pena, hasta se aprende inglés, fijate tu!
-3
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Bah, yo conozco peña de esa de "debería ser todo en V.O." a la que luego le pesa mucho el dedito para cambiar la configuración de su tele.
Y yo sufro en silencio. O bueno, no en silencio.
De hecho soy una persona muy quejumbrosa, así en general.
Si te gusta la V.O (subtitulada o no) siempre tienes la opcion de ponerla, tanto en internet como en la tele
Si te gusta la version doblada, porque alguien deberia negarte el poder escucharlo en castellano?
Yo incluso aunque me diera un dia por verlo todo en V.O, jamas cambiaria el doblaje de House, y muy concretamente el del propio House, le da un encanto que ni el propio actor consigue.
Bah, yo conozco peña de esa de "debería ser todo en V.O." a la que luego le pesa mucho el dedito para cambiar la configuración de su tele.En la configuración de mi tele, aunque lo ponga para que hablen en el idioma original cada vez que cambio de canal se queda como estaba, así que sí, me pesa el dedo. Pero para eso tengo internet.
Si te gusta la V.O (subtitulada o no) siempre tienes la opcion de ponerla, tanto en internet como en la tele
Si te gusta la version doblada, porque alguien deberia negarte el poder escucharlo en castellano?
Yo incluso aunque me diera un dia por verlo todo en V.O, jamas cambiaria el doblaje de House, y muy concretamente el del propio House, le da un encanto que ni el propio actor consigue.A mi me gustaría que hubiese más CINES que diesen esa opción. Donde vivo yo solo hay uno, y es de cine independiente. Así que si queremos ir a ver la última película comercial, no podremos verla en VOS
Si te gusta la V.O (subtitulada o no) siempre tienes la opcion de ponerla, tanto en internet como en la tele
Si te gusta la version doblada, porque alguien deberia negarte el poder escucharlo en castellano?
Yo incluso aunque me diera un dia por verlo todo en V.O, jamas cambiaria el doblaje de House, y muy concretamente el del propio House, le da un encanto que ni el propio actor consigue.Imagínate que Metallica saca un nuevo disco pero en España lo que te venden es a Pepe Pérez y su banda tocando Metallica. Pues eso es lo que pasa con el doblaje, que hay un grupo de actores a los que se les destripa su trabajo poniendo en su lugar a otros señores que muy probablemente ni los actores originales ni el director ni nadie haya escogido.
En cualquier caso, a mí no me molesta que exista el doblaje, y como dice #0 #0 somerexistroparaisto dijo: , tenía que decir que vuestra campaña en contra del doblaje para facilitar el aprendizaje de los idiomas me parece una chorrada. La TDT ya te da la opción de poner la película o serie en V.O. con subtítulos en castellano o sin ellos. Y no doblar impediría ver la televisión a personas como mi abuela que no podría leer con sus cataratas y no se va a poner a aprender inglés. TQDincluso tiene su utilidad para gente con problemas de vista. Lo que me jode es que si quiero ir al cine tenga que irme a Portugal o a Madrid para ver algo en VO.
Para este tipos de cosas siempre tiro del pc, hay fansub más competentes que los que hay en e DVD o Blu-ray.