Webs de aficionados que subtitulan las series, tenía que decir que deberíais revisar un poquito el trabajo que la g...


Los traductores también se quieren divertir..
6
Latinos cabreados
149
Donde esté Danco que se quiten todos los demás
23
Vaya imbécil le que dobló eso...
12
Es lo que tiene que lo hagan unos latinos que se enfadan por la mierda de los doblajes ...
20
¡Oh, dios! ¡es un insulto terrible!
rápido, cojamos nuestras horcas y antorchas y vayamos a quemarles los servidores.
97
No pueden revisar TODO lo que les llega, deberían contratar gente que se pasara todo el día enganchada a la pantalla viendo esos vídeos. Que hay muchos que lo harían encantado, pero nadie tiene tan poca vida social y está dispuesto a demostrarlo gratuítamente, al menos que les paguen ...
65
Gente cabreada que subtitula series para dar por culo a los demás, luego pedirán respeto y bla bla bla bla.
22
De un "I got it" se subtituló "Lo he conseguido, lo he conseguido colega, soy el mejor" xD
121
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Y por que no se te cambió la posdata¿?
20
#7 #7 candra dijo: ¡Oh, dios! ¡es un insulto terrible!
rápido, cojamos nuestras horcas y antorchas y vayamos a quemarles los servidores.
vamos a quemar latinoamerica! venganza! volveremos a colonizar esa tierra que siempre ha sido nuestra!!! (que nadie se lo tome en serio por favor e.e)
76
#4 #4 meduelelaquijotera dijo: Donde esté Danco que se quiten todos los demásDanko no subtitula, intregra los subtitulos que encuentra con el video, nada más ;).

Esas cosas pasan, por suerte normalmente la gente que se dedica a ello hace buenos trabajos teniendo en cuenta la rapidez a la que los suben.
35
Me parece imposible revisar todo ese material, y a veces hay errores garrafales, pero es un precio que hay que pagar por ver series y películas gratis subtituladas.
14
#4 #4 meduelelaquijotera dijo: Donde esté Danco que se quiten todos los demásDanko*
6
Meóme.
5
Eso debieron de traducirlo los que se dedican a comentar en Youtube en los capítulos de Los Simpson de españa diciendo que su doblaje es mejor que el nuestro, pinches españoles boludos y demás hermosuras.
26
Y cuando sale un personaje hablando en japones, se tira dos minutos, y en el subtitulo pone "no".
75
#14 #14 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Ya no nos quieres como antes¿? (Tono dramático de telenovela ON)
0
Capítulos de seriesyonkis que te vienen en spaninglish.
9
aqui la gent comenta sense pels a la llengua o que?
-21
#17 #17 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.yo traere contratos de telefonica, eso les asustara! *badabadum!*
18
Si de verdad fuéramos hijos de puta no habría ni crisis ni paro
-6
#25 #25 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Why not?
-4
#25 #25 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Why not?
-6
Fue mucho más gracioso el "¿te lo chingaste, sayid?" o el "submarino amarillo de los Beatles" en Lost.
28
#30 #30 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Corre! Estoy tan impaciente que hasta mis captchas se vuelven locos!!
ndedeve Project
7
Si eso fuera lo único...Cambian el género, traducciones freestyle, se comen frases, cambian el nombre de la gente...Lo positivo es que por no leerlos estoy aprendiendo inglés. ;-)
20
#34 #34 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Y yo ya tengo el consolador, la mordaza, el cuchillo, el cadáver y los condones.
Ahora que lo tenemos todo: Qué hacemos¿?
15
JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJ Lo siento pero no puedo parar de reírme de imaginarme la situación.
8
#36 #36 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Eso último se lo decía al cadáver.
Vale. Yo blancas, empiezo Peon a E4
9
#38 #38 yody dijo: #36 Eso último se lo decía al cadáver.
Vale. Yo blancas, empiezo Peon a E4
Puedo jugar yo también?
6
#39 #39 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Escalera de color, me quedo toda tu pasta.
8
Eeeeehhh, la gente que traduce que yo sepa no lo hace por trabajo, o almenos directamente. Así que, ¿te esta llegando una cosa gratuita y te estas quejando? Deberías tragar con lo que hay, y, si no te gusta, te buscas otro que seguro que habrán otros vídeos subtitulados...
-8
#44 #44 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Si! Y también los de #40 #40 txus dijo: #38 Puedo jugar yo también?
3
Pues aprende inglés y deja de quejarte. Que lo queremos todo hecho.
-5
#31 #31 xavi_mb dijo: Fue mucho más gracioso el "¿te lo chingaste, sayid?" o el "submarino amarillo de los Beatles" en Lost.Fue mucho más mítico el "¡¡Si me queréis, irsen!!" de Richard Alpert seguido de: (N.T.: No hemos podido evitarlo") Que aparece además en el momento hipertrágico en el que el monstruo de humo se va a llevar a Isabella xD
17
#48 #48 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Prefiero que me pagues con sexo. Préstame a tu Teddy Bear.
6
Me recuerda a cuando vi "I love youy, Philip Morris" en cinetube subtitulada, se habían inventado la película completamente. Por un lado agradezco a los que dedican su tiempo a subtitular series pero hay veces que parece que lo que quieren es inventárselas ._.
4

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!