Dobladores españoles, tenía que decir que me desconcierta muchísimo encontrar vuestras voc...


¡Que se doblen a sí mismos duplicándose para que Espejismo esté contenta, hacedle este regalito de Navidad!


No.
-5
Claro, y que coman del aire, porque si solo van a doblar a un personaje en su vida...
21
¿Hablas de los dobladores españoles y no les insultas por contribuir a algo tan malvado y satánico sin perdón como es el doblaje, más aún el español? Hereje, arderás en el infierno, viva la versión original y Freddie Mercury.
11
ya, muchas veces me ha pasado eso a mi tambien
0
Jo, qué cuqui el mensaje que nos habéis enviado, @ruben y @staff_memondo :)
5
Quejarse de que se repiten los dobladores y luego pretender tener el mismo derecho a voto que los demás.
5
Jo, qué cuqui el mensaje que nos habéis enviado, @ruben y @staff_memondo :'). Felices fiestas.
2
#6 #6 pianosis dijo: Jo, qué cuqui el mensaje que nos habéis enviado, @ruben y @staff_memondo :)#8 #8 pianosis dijo: Jo, qué cuqui el mensaje que nos habéis enviado, @ruben y @staff_memondo :'). Felices fiestas.Mierda :D
2
Cuando cambiaron la voz a Daryl Dixon, deje de ver The Walking Dead en castellano
2
Oír a Dexter con esa voz de niñato no mola...con el vozarrón que tiene el actor..
3
#6 #6 pianosis dijo: Jo, qué cuqui el mensaje que nos habéis enviado, @ruben y @staff_memondo :)#8 #8 pianosis dijo: Jo, qué cuqui el mensaje que nos habéis enviado, @ruben y @staff_memondo :'). Felices fiestas.

5
Tú mismo lo has dicho, es su trabajo, les pagan por doblar.
0
Totalmente de acuerdo! Siempre me pasa y me rallo toda jaja
-1
A mí me pasa con el Sr Benson en Historias Corrientes, siempre me recuerda a Cleveland Brown de Padre de Familia.
3
El problema no es q repitan los dobladores... Si estoy acostumbrado a escuchar la voz de goku en todas las películas de jim carrey y de bruce Willis (como argentino estoy acostumbrado a los doblajes latinos). El problema es q no actúen las las voces, siendo un recurso tan versátil. Busquen las entrevistas a Humberto Vélez y verán como con la misma persona se logran personajes muy distintos.
4
#17 #17 ovexx dijo: El problema no es q repitan los dobladores... Si estoy acostumbrado a escuchar la voz de goku en todas las películas de jim carrey y de bruce Willis (como argentino estoy acostumbrado a los doblajes latinos). El problema es q no actúen las las voces, siendo un recurso tan versátil. Busquen las entrevistas a Humberto Vélez y verán como con la misma persona se logran personajes muy distintos.Un latino hablando de doblajes. Que alguien le insulte.
9
La madre de Shin Chan dobla a mogollón de peña.
4
Su objetivo no es complacerte, apechuga.
1
#17 #17 ovexx dijo: El problema no es q repitan los dobladores... Si estoy acostumbrado a escuchar la voz de goku en todas las películas de jim carrey y de bruce Willis (como argentino estoy acostumbrado a los doblajes latinos). El problema es q no actúen las las voces, siendo un recurso tan versátil. Busquen las entrevistas a Humberto Vélez y verán como con la misma persona se logran personajes muy distintos.Los doblajes de Panchilandia son una mierda.
7
#21 #21 twoinarow dijo: #17 Los doblajes de Panchilandia son una mierda.Gracias.
3
Hay voces que no te das cuenta de que es el mismo actor, ya sea porque se mete mucho en el personaje de cada serie o porque hace cambios. Pero si, hay algunos con voz muy característica que actúan igual en todo y te encuentras pensando que es la voz de X anuncio o videojuego en lugar de meterte en la peli.
2
Peor es cuando cambian las voces o cuando las "mejoran". ¿Has visto los nuevos capítulos de Doraemon? A mí me dan puto asco, en serio. Hablan así con un tono flipao que me cago en la hostia, sobre todo la Shizuka y el Doraemon. Igual que el Boo Chan. Antes tenía una voz monina, ahora dan ganas de pegarle una hostia en la boca al puto mocoso de los huevos, coño.
2
#17 #17 ovexx dijo: El problema no es q repitan los dobladores... Si estoy acostumbrado a escuchar la voz de goku en todas las películas de jim carrey y de bruce Willis (como argentino estoy acostumbrado a los doblajes latinos). El problema es q no actúen las las voces, siendo un recurso tan versátil. Busquen las entrevistas a Humberto Vélez y verán como con la misma persona se logran personajes muy distintos.@ovexx A mí el doblaje latino me da la impresión de que dobla a todos los personajes el mismo tío.
4
Claro, pero te da igual ver a diferentes actores hacer diferentes papeles pero no que los dobladores lo hagan para diferentes actores ¿Verdad? ¡Que cojan a más actores/actrices!
3
Yo personalmente le doy la razon en parte, no digo que tengan que ser siempre los mismos dobladores ni que tengan que doblar a un unico personaje, pero por ejemplo, ( por ejemplo) tu estas viendo DBZ y te haces una idea de goku con su voz y tal, y de repente te lo encuentras estirando el brazo, canalizando su chakra para tirar un rasengan, gritando un "¡Puños fuera!" y dando gracias por la comida. Es que a la larga parece que unicamente existan esos dobladores y se dediquen a cambiar un poco la voz e.e

PD: El ejemplo es eso, UN EJEMPLO, agradeceria que los flanders no saliesen como setas en otoño.
-1
#25 #25 curc0vein dijo: #17 @ovexx A mí el doblaje latino me da la impresión de que dobla a todos los personajes el mismo tío. @curc0vein no te preocupes.. a los latinos nos pasa lo mismo con el doblaje español. mi punto es otro mira:



y todos esos personajes (y mas) los hizo uno solo
-1
Ross de Friends es Timón de El Rey León y Dingdong de la Bella y la Bestia. Y puedo joderos unos cuantos más...
1
Pues en series como los simpson te sorprenderias de saber cuantos dobladores tienes. Muchos tienen 4-5 personajes o mas y ni te das cuenta. Supongo que tendra que ver con la calidad. Aunque yo soy de a los que traumatizo la voz de stewie en assassins creed 2 xD
3
#28 #28 ovexx dijo: #25 @curc0vein no te preocupes.. a los latinos nos pasa lo mismo con el doblaje español. mi punto es otro mira:

[youtube]kFyVx8T2LY0[/youtube]

y todos esos personajes (y mas) los hizo uno solo
¿Los brasileños también?
0
#28 #28 ovexx dijo: #25 @curc0vein no te preocupes.. a los latinos nos pasa lo mismo con el doblaje español. mi punto es otro mira:

[youtube]kFyVx8T2LY0[/youtube]

y todos esos personajes (y mas) los hizo uno solo
#31*a los
0
Bueno, al menos en castellano hay variedad, pero en catalán al 90% de los doblajes los realizan desde TV3 y prácticamente en todas las series y películas están los mismos dobladores.
4
#4 #4 psigma dijo: ¿Hablas de los dobladores españoles y no les insultas por contribuir a algo tan malvado y satánico sin perdón como es el doblaje, más aún el español? Hereje, arderás en el infierno, viva la versión original y Freddie Mercury.@psigma Pues a mi me repatea ver mimo, yo quiero oir al actor como hce su trabajo, no como le revientan la mitad por tener un nivel de lectura menor de un crio de 8 años.
0
Eso no les corresponden a los dobladores si no a los que deciden que voz hara quien
0

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!