#2 #2 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No despiertes la ira de los catalanes o vendrán a por ti enarbolando sus extrañas pretensiones idiomáticas.
4
Ponéis el grito en el cielo con lo de Lleida, pero todos lo habéis entendido perfectamente. Buscáis problemas donde no los hay, coñe. Si hubiese dicho "jugador de Manchester City" nadie se estaría quejando.
3
No.
El karma no.
No.
No.
3
#15 #15 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Pues vaya, si la integridad de un estado se ve amenazada por una palabra de mierda es que ya era bastante frágil.
2
#35 #35 elfilosoforalph dijo: Que conste que lo llamé jugador de Lleida porque el partido era contra el "Lleida esportiu", y para todos los que se lo han tomado como algo nacionalista, solo decirles que soy de Aragón y que paso de estos temasAl más mínimo detalle... ¡PUM! Los TQDeros forman polémica.
2
Que conste que lo llamé jugador de Lleida porque el partido era contra el "Lleida esportiu", y para todos los que se lo han tomado como algo nacionalista, solo decirles que soy de Aragón y que paso de estos temas
2
#2 #2 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No, es Lleida. Está reconocido oficialmente :)
2
A mi me parece normal que diga Lleida o.o también es cierto que soy gallega, y como alguien diga "La Coruña" o "El Ferrol", por muy español que sea, le parto los dientes.
Respetad los topónimos en la medida de lo posible, por favor xD
2
No sabes tú bien cuánto se te va a dilatar el ano por haber mencionado el puto Karma.
1
#16 #16 naruba dijo: A mi me parece normal que diga Lleida o.o también es cierto que soy gallega, y como alguien diga "La Coruña" o "El Ferrol", por muy español que sea, le parto los dientes.
Respetad los topónimos en la medida de lo posible, por favor xD Yo entiendo que un gallego hablando castellano diga "A Coruña" por la confusión que le supone la mezcla de idiomas, aunque seguiré manteniendo que es una falta no traducir un topónimo a la lengua que estás utilizando pero es que últimamente parece que queráis imponernos a los demás españoles que lo digamos de la misma manera, y de eso nada, ningún gallego me hará decir "A Coruña" igual que ningún inglés me hará decir "London" mientras hable el castellano.
1
Karma es el nombre de un sicario?
Un justiciero? Tu amigo el petao?
1
#31 #31 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Llévate una meretriz.
0
El fútbol es un deporte de contacto.
0
Vaya, esas lesiones son importantes sin duda. Y digo yo, ¿por qué en lugar de esperar a que vaya al infierno no se la devuelves tu? Qué cómodo es rezar al niño Jesús esperando que todos nuestros deseos se cumplan por arte de magia...
0
Dos cosas:
1-Si hablas en castellano traduce los topónimos o será como decir "No hay trabajo en Spain así que me voy a Deutschland"
2-El karma no es una maldición gitana, que lo hemos dicho ya mil veces.
-6
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
El karma no.
No.
No.
Respetad los topónimos en la medida de lo posible, por favor xD
Respetad los topónimos en la medida de lo posible, por favor xD Yo entiendo que un gallego hablando castellano diga "A Coruña" por la confusión que le supone la mezcla de idiomas, aunque seguiré manteniendo que es una falta no traducir un topónimo a la lengua que estás utilizando pero es que últimamente parece que queráis imponernos a los demás españoles que lo digamos de la misma manera, y de eso nada, ningún gallego me hará decir "A Coruña" igual que ningún inglés me hará decir "London" mientras hable el castellano.
Un justiciero? Tu amigo el petao?
1-Si hablas en castellano traduce los topónimos o será como decir "No hay trabajo en Spain así que me voy a Deutschland"
2-El karma no es una maldición gitana, que lo hemos dicho ya mil veces.