En realidad en los libros de Conan Doyle sí que aparecen las palabras "elemental" y "mi querido Watson" en las mismas líneas, pero no estaban juntas...
0
Problem?
-19
Ah, Conan Doyle, gran tipo.
0
"Esto y nada, es lo mismo".
-5
Vaya, tú sí que estás hecho todo un Sherlock.
Esto se sabía.
0
Lo único elemental que me interesa es el del queso.
2
Eso es mentira! D: No creeré algo que digan en el día de los inocentes! D:
-2
Interesante, me has hecho perder 20 segundos de mi vida leyendo tu TQD y otros 20 escribiendo este comentario. Cuarenta segundos de mi vida que he perdido leyendo este estupido dato, por otra parte pierdo cuarenta segundos cada vez que me labo los dientes. Interesante dilema, ¿lavarme los dientes o leer factos estupidos?, al final han sido dos minutos. Me voy a dormir, ¿aunque para que dormir?, me voy de fiesta. Mierda, no tengo amigos.
-3
No es a películas posteriores, sino a libros posteriores.
-1
Al margen de ello, no sé por qué es tan famosa esta frase, yo tengo guardadas otras que me parecen mucho mejores:
"Es un error capital el teorizar antes de poseer datos. Insensiblemente uno comienza a deformar los hechos para hacerlos encajar en las teorías, en lugar de encajar las teorías en los hechos"
"Los factores personales son antagónicos del razonar sereno"
Muchos deberían pensar sobre ellas antes de soltar gilipolleces.
1
Esto lo sabes por el concurso ese de las trampillas por las que cae el dinero. ¿Cómo se llamaba...?
1
#13 #13 nib dijo: Esto lo sabes por el concurso ese de las trampillas por las que cae el dinero. ¿Cómo se llamaba...?Ah, sí, Atrapa un millón.
1
#0 #0 capitano dijo: , tenía que decir que la famosa frase de Sherlock Holmes "Elemental, mi querido Watson", nunca la escribió sir Arthur Conan Doyle en sus libros. Esta frase se atribuye a las películas posteriores a sus relatos, durante el siglo XX. TQD#3 #3 SombraFundida dijo: En realidad en los libros de Conan Doyle sí que aparecen las palabras "elemental" y "mi querido Watson" en las mismas líneas, pero no estaban juntas... ¡Oh queridísimos amigos, os esquivocáis! ¡Sí que lasdijo, en la versión original del libro las empleó UNA sola vez pero al ser uno d elos más leídos se pòpularizó!
0
#16 #16 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Perdona, éste teclado hace lo que le viene en gana.
Pues mi profesora de literatura lo desmintió ya que se había leído una copia de los originales, hasta los trajo para que los viésemos y efectivamente, ahí estaba.
Creo que aparecía en "The memories of Sherlock Holmes". Aunque el título del libro no me viene a la cabeza...
2
#3 #3 SombraFundida dijo: En realidad en los libros de Conan Doyle sí que aparecen las palabras "elemental" y "mi querido Watson" en las mismas líneas, pero no estaban juntas...De hecho, en el libro "Las aventuras de Sherlock Holmes" sí la dice, y varias veces. Pero si se ha popularizado es gracias a las traducciones libres que se hicieron en España. En ningún otro país del mundo sale S.H. diciéndolo. Y conste en acta que leí ambos libros, en español y en inglés.
1
Yo también leí el curioso incidente del perro a medianoche ;)
0
#17 #17 Masterball dijo: #16 Perdona, éste teclado hace lo que le viene en gana.
Pues mi profesora de literatura lo desmintió ya que se había leído una copia de los originales, hasta los trajo para que los viésemos y efectivamente, ahí estaba.
Creo que aparecía en "The memories of Sherlock Holmes". Aunque el título del libro no me viene a la cabeza...Sería una versión inglesa, dudo mucho que fuera una "copia de los originales". De todas formas el libro al que mentas lo escribí después sin haber leído tu comentario. Y se llama "las aventuras de Sherlock Holmes" que son una serie de relatos donde, al haber tantas deducciones en un sólo libro, repite mucho el "elemental, querido Watson". Pero, repito, fue en la versión en español, en inglés no lo dice, al menos en ése libro.
0
#18 #18 ka0s88 dijo: #3 De hecho, en el libro "Las aventuras de Sherlock Holmes" sí la dice, y varias veces. Pero si se ha popularizado es gracias a las traducciones libres que se hicieron en España. En ningún otro país del mundo sale S.H. diciéndolo. Y conste en acta que leí ambos libros, en español y en inglés.Dices en la versión traducida al español o en la original? Yo he leido la traducida y no he visto esa frase por ninguna parte
0
#22 #22 kurosaki dijo: #18 Dices en la versión traducida al español o en la original? Yo he leido la traducida y no he visto esa frase por ninguna parteAhora mismo no tengo el libro a mano para buscar que edición es. Pero sí, en la versión traducida el "elemental Querido Watson" sale varias veces. De hecho también sale en adaptaciones infantiles que hicieron, como cuando Watson narra como le hicieron la herida de guerra perforándole la arteria subclavia.
0
#22 #22 kurosaki dijo: #18 Dices en la versión traducida al español o en la original? Yo he leido la traducida y no he visto esa frase por ninguna partePerdón, perforándole no, alcanzándole es un verbo mejor empleado. Saludos #23 #23 ka0s88 dijo: #22 Ahora mismo no tengo el libro a mano para buscar que edición es. Pero sí, en la versión traducida el "elemental Querido Watson" sale varias veces. De hecho también sale en adaptaciones infantiles que hicieron, como cuando Watson narra como le hicieron la herida de guerra perforándole la arteria subclavia.
Problem? ¿Qué problema tiene usted con los espacios en blanco? ¿Se cree que proviene de un agujero negro o algo? ¿O es que su mente está llena de blanco porque se pajea mucho? De usted no saco conclusiones porque no le conozco. Solo Satán puede juzgar.
Viva Satán.
0
No mucha gente lo sabe pero Arthur Conan Doyle se inspiró en Chevalier Auguste Dupin, un detective no tan famoso que aparece en algunos de los relatos de Edgar Allan Poe, para crear a Sherlock Holmes.
4
#12 #12 gnomomo dijo: Al margen de ello, no sé por qué es tan famosa esta frase, yo tengo guardadas otras que me parecen mucho mejores:
"Es un error capital el teorizar antes de poseer datos. Insensiblemente uno comienza a deformar los hechos para hacerlos encajar en las teorías, en lugar de encajar las teorías en los hechos"
"Los factores personales son antagónicos del razonar sereno"
Muchos deberían pensar sobre ellas antes de soltar gilipolleces.totalmente de acuerdo contigo. La primer frase es de hecho mi favorita de todos los relatos y novelas de Sherlock
0
Elemental, mi querido Capitano
0
Tócala otra vez, Sam.
0
Dentro de 50 años leeremos un TQD diciendo que el "Corred insensatos" es un invento de la peli.
PD: Hay un par de libros en los que sí se dice esa frase claramente, aunque la muletilla más usada es "elemental" a secas.
1
En realidad sí que dijo "Resulta elemental" y cosas así. Pero exactamente eso no
1
Ya, eso es igual que su famoso gorro de cazador, tambien llamado ''sombrero de Sherlock Holmes'' Ese sombrero jamás salió en las novelas, es algo añadido. Son detalles que se añaden y ya la mayoría de la gente cree que forman parte del personaje base, pero mira como casi nadie sabe lo de su ''adicción'' a las drogas o que era un gran boxeador, son cosas que se pierden con las versiones que se van sacando.
1
Tengo entendido que en algunas ediciones sí que lo dice, aunque no formaba parte de las novelas 'originales' (o sea, que circulan por ahí algunas traducciones donde se puede encontrar la frase). Lo que es evidente es que se popularizó con las películas. A mí estas cosas siempre me han resultado curiosas, como la frase 'tócala otra vez, Sam', que todo el mundo asocia a Casablanca pero que en realidad corresponde a una película posterior (Sueños de un seductor). #26 #26 el_primer_zlatanista dijo: No mucha gente lo sabe pero Arthur Conan Doyle se inspiró en Chevalier Auguste Dupin, un detective no tan famoso que aparece en algunos de los relatos de Edgar Allan Poe, para crear a Sherlock Holmes.En realidad toda la ficción detectivesca tiene sus raíces en Dupin, ya que 'Los crímenes de la calle Morgue' es relato que inaugura el género.
0
#34 #34 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Todo depende de las traducciones. Hay muchos libros que según la traducción pierden la gracia o incluso todo el sentido. Hablo precisamente de libros antiguos, cuyas primeras versiones se traducían casi literalmente del inglés en algunos casos. La inclusión por parte de traductores de versionar los juegos de palabras, o de añadir coletillas a algo supuestamente gracioso que al cambiar la traducción pierde la gracia para que nos demos cuenta de que es un momento distendido en la lectura también cobra su importancia. Como digo, no tengo el libro a mano, pero en cuanto vuelva a mi casa prometo buscarlo y buscar las referencias y decirlo aquí. Saludos.
0
no me digas
tiene frases mejores, como la de una vez restado lo imposible, lo que queda, por improbable que
sea, tiene que ser lo correcto
Problem?
Esto se sabía.
"Es un error capital el teorizar antes de poseer datos. Insensiblemente uno comienza a deformar los hechos para hacerlos encajar en las teorías, en lugar de encajar las teorías en los hechos"
"Los factores personales son antagónicos del razonar sereno"
Muchos deberían pensar sobre ellas antes de soltar gilipolleces.
Pues mi profesora de literatura lo desmintió ya que se había leído una copia de los originales, hasta los trajo para que los viésemos y efectivamente, ahí estaba.
Creo que aparecía en "The memories of Sherlock Holmes". Aunque el título del libro no me viene a la cabeza...
Pues mi profesora de literatura lo desmintió ya que se había leído una copia de los originales, hasta los trajo para que los viésemos y efectivamente, ahí estaba.
Creo que aparecía en "The memories of Sherlock Holmes". Aunque el título del libro no me viene a la cabeza...Sería una versión inglesa, dudo mucho que fuera una "copia de los originales". De todas formas el libro al que mentas lo escribí después sin haber leído tu comentario. Y se llama "las aventuras de Sherlock Holmes" que son una serie de relatos donde, al haber tantas deducciones en un sólo libro, repite mucho el "elemental, querido Watson". Pero, repito, fue en la versión en español, en inglés no lo dice, al menos en ése libro.
Problem?
¿Qué problema tiene usted con los espacios en blanco? ¿Se cree que proviene de un agujero negro o algo? ¿O es que su mente está llena de blanco porque se pajea mucho? De usted no saco conclusiones porque no le conozco. Solo Satán puede juzgar.
Viva Satán.
"Es un error capital el teorizar antes de poseer datos. Insensiblemente uno comienza a deformar los hechos para hacerlos encajar en las teorías, en lugar de encajar las teorías en los hechos"
"Los factores personales son antagónicos del razonar sereno"
Muchos deberían pensar sobre ellas antes de soltar gilipolleces.totalmente de acuerdo contigo. La primer frase es de hecho mi favorita de todos los relatos y novelas de Sherlock
PD: Hay un par de libros en los que sí se dice esa frase claramente, aunque la muletilla más usada es "elemental" a secas.
tiene frases mejores, como la de una vez restado lo imposible, lo que queda, por improbable que
sea, tiene que ser lo correcto
Problem?
LOBOTOMÍZATE