Una "cosing" para todos los "writers", tenía que decir que me da vergüenza tanto anglicismo hablando lo que...


Meh. También hay términos que son intraducibles, han sido apropiados, o directamente es más fácil escribirlos en inglés.

A usté a la mierda, amargao.
2
Sobretodo porque vivímos en un país con un idioma muy rico, el cuál se va desaprovechando más y más, hasta el punto de que quien lo usa ampliamente se considera un pedante.
Por otro lado en plena era de la globalización, y siendo el inglés la lengua que se ha hecho con la dominancia en el terreno internacional; además de ser los países de habla inglesa los que más cultura musical, televisiva y cinematográfica exportan, es totalmente normal que esto ocurra.
21
#2 #2 danielen dijo: Sobretodo porque vivímos en un país con un idioma muy rico, el cuál se va desaprovechando más y más, hasta el punto de que quien lo usa ampliamente se considera un pedante.
Por otro lado en plena era de la globalización, y siendo el inglés la lengua que se ha hecho con la dominancia en el terreno internacional; además de ser los países de habla inglesa los que más cultura musical, televisiva y cinematográfica exportan, es totalmente normal que esto ocurra.
a veces sueno muy pedante xd. (¿Ves a que me refería?)
-3
Bitter much? I'll say whatever the fuck I want, dickhead.
-1
#4 #4 twoinarow dijo: Bitter much? I'll say whatever the fuck I want, dickhead.@twoinarow To give him credit tho, this is a completely different case, where we ARE talking in english.

Anyway, it's a two way relationship: https://www.thoughtco.com/spanish-words-become-our-own-3078182
-2
No puedo estar más de acuerdo
4
#5 #5 whyyoudothistome dijo: #4 @twoinarow To give him credit tho, this is a completely different case, where we ARE talking in english.

Anyway, it's a two way relationship: https://www.thoughtco.com/spanish-words-become-our-own-3078182
@whyyoudothistome Yeah, you're right, but I'm too lazy to speak in two languages at the same time right now.

I'm actually pretty surprised "cojones" isn't on the list. It's even in the Oxford dictionary: https://en.oxforddictionaries.com/definition/cojones
-2
#1 #1 whyyoudothistome dijo: Meh. También hay términos que son intraducibles, han sido apropiados, o directamente es más fácil escribirlos en inglés.

A usté a la mierda, amargao.
¿podrías poner algún ejemplo de palabra intraducible?
2
A mí me pareces subnormaIing con toda esa puta mierda que has puesto.
6
porque eres tonto, no hay más. Seguro que luego usas un montón de anglicismos que ni sabrás que lo son... como:

Bar, sandwitch, vídeo, CD, DVD, VIP, blog, online, Garaje o parking, boxer, copyright, FUTBOL!!!, whisky, click, hippie, hobby, test, router...

Paso de pensar más. La cuestión es la de siempre, la que tú no usas y no tienes como aceptadas, te dan vergüenza y criticas a quienes las usan... Pero chico, eso dice mucho más de ti que de a quienes criticas.
-1
Te doy toda la razón, es una maldita moda y es ridícula. Me parto cuando veo algún vídeo de youtube y el sujeto en cuestión se hace el guay con palabros que ni sabe pronunciar metidos con calzador en cualquier parte. Me alegro de no haber caído en eso, pero para gustos...
1
Si no usas "balompié" en vez de fútbol, pierdes toda la razón. Hala, a llorar a otra parte.
-1
Lo que a mí me parece absurdo no es el uso de anglicismos en sí. Muchas veces es inevitable, es necesario inventar un término para algo nuevo y para cuando llega a España el término original ya se ha impuesto, aunque a veces aparecen traducciones al español que por lo general no suelen cuajar (el término original ya está consolidado). Eso lo entiendo y lo acepto.
Lo que me parece ridículo es la gente que utiliza términos en inglés cuando de toda la vida hemos tenido palabras en español para lo mismo, solamente porque algo se pone de moda y de repente parece que somos más guays si lo decimos en inglés. Y ya el rizo del rizo es inventar palabras que ni existen en inglés pero que suenan como si lo fueran (footing, puenting...)
2
Hay veces que las nuevas tecnologias inventan la necesidad de palabras inexistentes en español o imposibles de traducir en una palabra , nuestro idioma es riquisimo pero algunas cosas ( muy pocas) se pueden decir en ingles porque dice mas , es mas comodo
-3
Hombre, hay palabras que no están mal dichas y por usar una no te vas a morir, pero si es verdad que algunos se están pasando. He llegado a ver gente que suelta muchos anglicismos completamente innecesarios y luego no sabe ni que palabra corresponde en español.
1
Menuda chorrada de tqd, si estas en las redes sociales constantemente, te vas a acabar relacionando con gente en inglés o con gente que se relaciona con gente en inglés. Cada uno nos parecemos o imitamos lo que nos gusta.

Vale, a ti no te gusta, es tu opinión y hay que respetarla, pero si otro quiere usar anglicismos, aunque se los invente, pues allá él.

Un poco de all-bran te vendría bien.
0
Llamas moda pasajera a una situación que se da por la hegemonía cultural. I see...
1

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!