no es verdad..Mafia en el dialecto siciliano significa algo así como "bonita" y al principio veian la accion de los mafiosos como algo bonito, y esto está contado por un siciliano bastante sabio en estos temas xD
8
y la palabra manzana viene del latin rosiuam serpentium, si cambias todas las letras y multiplicas por la raiz de 100 dividido entre 5 sale la palabra manzana
17
Me jode MUCHÍSIMO cuando se publican cosas como esta, catalogando como verdad indiscutible una hipótesis no probada. Hay muchas palabras de etimología incierta, y "mafia" es una de ellas. Venir aquí a decir que efectivamente ésa es la etimología cuando una fuente tan accesible y generalista como wikipedia ya menciona otras más es de merecer un buen par de hostias.
12
Fake. "anella" no significa nada en italiano.
-2
A mí me mola más el híbrido grequinglish"melocotón", de hecho es una de mis palabras favoritas.
#3 #3 saree dijo: no es verdad..Mafia en el dialecto siciliano significa algo así como "bonita" y al principio veian la accion de los mafiosos como algo bonito, y esto está contado por un siciliano bastante sabio en estos temas xDYo tenía entendido que significa familia
7
#5 #5 meatieso dijo: Me jode MUCHÍSIMO cuando se publican cosas como esta, catalogando como verdad indiscutible una hipótesis no probada. Hay muchas palabras de etimología incierta, y "mafia" es una de ellas. Venir aquí a decir que efectivamente ésa es la etimología cuando una fuente tan accesible y generalista como wikipedia ya menciona otras más es de merecer un buen par de hostias.Probable... lo que esta claro es que la gente no grita las siglas si puede gritar la frase.
0
Fuentes? Wikipedia no vale, que hay la gente puede cambiar y poner cosas a su antojo.
0
#11 #11 Weed_Love dijo: Fuentes? Wikipedia no vale, que hay la gente puede cambiar y poner cosas a su antojo.ahí*
1
#7 #7 eiwaz dijo: A mí me mola más el híbrido grequinglish"melocotón", de hecho es una de mis palabras favoritas.
melocotón = manzana de algodón.No estoy completamente seguro, pero me da a mí que la palabra "cotton" inglesa viene de la francesa "coton", que procederá de alguna palabra latina. Será un híbrido, pero no tan improbable como ese.
1
#7 #7 eiwaz dijo: A mí me mola más el híbrido grequinglish"melocotón", de hecho es una de mis palabras favoritas.
melocotón = manzana de algodón.No existen demasiadas épocas en las que el inglés y el griego hayan coincidido como lenguas ampliamente habladas hasta tal punto de influir tan poderosamente en el lenguaje peninsular. Yo que tú seguía mi consejo y no me creía la primera explicación etimológica que viese. No te diré que también te merezcas un buen par de hostias, no, no seré cruel. Que los de Madrid no deis más de sí no es tu culpa. Al menos Joan Coromines no opina lo mismo que tú, y no es por ofender, pero me fío más de él.
1
#7 #7 eiwaz dijo: A mí me mola más el híbrido grequinglish"melocotón", de hecho es una de mis palabras favoritas.
melocotón = manzana de algodón.#13 #13 lambert_rush dijo: #7 No estoy completamente seguro, pero me da a mí que la palabra "cotton" inglesa viene de la francesa "coton", que procederá de alguna palabra latina. Será un híbrido, pero no tan improbable como ese.Del latín malum cotonium. Malum es fruto en general en latín, aunque se solía emplear para manzana (como la del Génesis), y cotonium es membrillo, porque al principio "melocotón" designaba una variedad de durazno que se conseguía injertando la planta en un membrillo. #11 #11 Weed_Love dijo: Fuentes? Wikipedia no vale, que hay la gente puede cambiar y poner cosas a su antojo.La tan denostada Wikipedia no es tan fácil de burlar y tiene un rigor similar al de la Enciclopedia Británica. Uno puede poner lo que quiera, pero es bastante probable que lo quitén en poco tiempo. Basta ya de insultar a una de las páginas que más nos ha aportado a nuestra generación.
2
#13 #13 lambert_rush dijo: #7 No estoy completamente seguro, pero me da a mí que la palabra "cotton" inglesa viene de la francesa "coton", que procederá de alguna palabra latina. Será un híbrido, pero no tan improbable como ese.Como fuente sólo puedo poner a Reyes, mi profe de griego del tuto.
Y sí, es bastante probable que se inventara un ejemplo para explicarnos lo que es un híbrido etimológico, pero ¿y qué? la etimología nunca es una ciencia exacta, que se lo digan a Corominas, y me mola más mi versión.
0
Marihuana Adulterada Fuman los Italianos Adultos.
Si juntan las siglas también sale la palabra MAFIA.
2
#16 #16 meatieso dijo: #7 #13 Del latín malum cotonium. Malum es fruto en general en latín, aunque se solía emplear para manzana (como la del Génesis), y cotonium es membrillo, porque al principio "melocotón" designaba una variedad de durazno que se conseguía injertando la planta en un membrillo.
#11 La tan denostada Wikipedia no es tan fácil de burlar y tiene un rigor similar al de la Enciclopedia Británica. Uno puede poner lo que quiera, pero es bastante probable que lo quitén en poco tiempo. Basta ya de insultar a una de las páginas que más nos ha aportado a nuestra generación.Ya me parecía a mí que el origen etimológico que decía @eiwaz no tenía ni pies ni cabeza, aún no teniendo ni puta idea de filología ni de latín, me chirriaba. Siempre tan didáctico, señor @meatieso...
0
#14 #14 meatieso dijo: #7 No existen demasiadas épocas en las que el inglés y el griego hayan coincidido como lenguas ampliamente habladas hasta tal punto de influir tan poderosamente en el lenguaje peninsular. Yo que tú seguía mi consejo y no me creía la primera explicación etimológica que viese. No te diré que también te merezcas un buen par de hostias, no, no seré cruel. Que los de Madrid no deis más de sí no es tu culpa. Al menos Joan Coromines no opina lo mismo que tú, y no es por ofender, pero me fío más de él.Corominas es un cachondo mental.
Pero no pasa nada, ven a Madrid. Te permitiré el inmenso lujo de invitarme a cervezas hasta olvidar lo del algodón.
1
"All" es una palabra italiana??
3
#19 #19 lambert_rush dijo: #16 Ya me parecía a mí que el origen etimológico que decía @eiwaz no tenía ni pies ni cabeza, aún no teniendo ni puta idea de filología ni de latín, me chirriaba. Siempre tan didáctico, señor @meatieso...Yo es que tengo a mano el diccionario de este señor, Corominas, pero al ser la versión abreviada la mitad de las palabras no vienen. Pero las que vienen, vienen bien. Y venía eso, y me fío más de esa versión, bastante más lógica, que la leyenda urbana que ya había oído antes que de boca (dedos) de nuestra querida señora @eiwaz. #20 #20 eiwaz dijo: #14 Corominas es un cachondo mental.
Pero no pasa nada, ven a Madrid. Te permitiré el inmenso lujo de invitarme a cervezas hasta olvidar lo del algodón.Era, el señor ya se murió, si no recuerdo mal. ¿Y desde cuando invitarte a cervezas es un inmenso lujo? Si voy a Madrid, diré lo mismo que dijo un embajador veneciano cuando fue a Versalles a ver a Luis XIV y le preguntaron qué fue lo más interesante que vio, al volver a Venecia: "Lo más interesante que hubo en Versalles fue mi presencia".
1
Solamente decir que Sicilia es una isla.
0
Pues yo tenia entendido que a raiz de esos secuestros (o de otros, no estoy segura) el grito más popular era "ma figlia!" (mi hija!) y derivó de ahí. De todas formas no creo que sea algo a ciencia cierta, ya que aunque eso lo he leido por ahí no me acaba de cuadrar.
1
#23 #23 zdravo dijo: Solamente decir que Sicilia es una isla.Lo sabemos.
1
Ayyy la familia... (con voz rasgada)
5
#24 #24 konata dijo: Pues yo tenia entendido que a raiz de esos secuestros (o de otros, no estoy segura) el grito más popular era "ma figlia!" (mi hija!) y derivó de ahí. De todas formas no creo que sea algo a ciencia cierta, ya que aunque eso lo he leido por ahí no me acaba de cuadrar.Mi maestro de Esgrima que es siciliano hablaba de una venganza por el secuestro y el asesinato de la hija de un campesino. Al parecer dejó una nota como recordatorio que decía "Ma fia". Segun mi maestro "fia" era efectivamente "figlia" (hija) como los campesinos lo decían comunmente. Palabra de siciliano. No mateis al mensajero.
1
Buen intento, pero has sufrido una total e inmediata pérdida de credibilidad al decir que Sicilia es una CIUDAD cuando en realidad es una ISLA. No te creas todo lo que veas en internet...
1
Pues a mí me suena al típico mito tipo "Fornication Under Consent of the King" que te cagas-
0
#4 #4 cacopodrido dijo: y la palabra manzana viene del latin rosiuam serpentium, si cambias todas las letras y multiplicas por la raiz de 100 dividido entre 5 sale la palabra manzanaEs dividido entres 3 no entre 5!
Dios mio que error más gordo...
6
Esto no es ni por asomo así. Sí es cierto que la Mafia nació en Sicilia, pero el origen de la palabra no es ese. Al principio, los que actuaban en el crimen organizado se llamaban entre ellos "mafiosos" porque en el dialecto siciliano significa hombre de honor. Se autodenominaban hombres de honor, porque la Mafia, al principio, era una especie de policía de pago o seguro a todo riesgo (para que nos entendamos), es decir, tú pagabas una pequeña cantidad semanalmente y ellos te protegían de cualquier cosa que le pasará a tu local o a tu familia.
0
#30 #30 wokito dijo: #4 Es dividido entres 3 no entre 5!
Dios mio que error más gordo...lo siento, no estudie latinD":
1
#31 #31 yeahmlg dijo: Esto no es ni por asomo así. Sí es cierto que la Mafia nació en Sicilia, pero el origen de la palabra no es ese. Al principio, los que actuaban en el crimen organizado se llamaban entre ellos "mafiosos" porque en el dialecto siciliano significa hombre de honor. Se autodenominaban hombres de honor, porque la Mafia, al principio, era una especie de policía de pago o seguro a todo riesgo (para que nos entendamos), es decir, tú pagabas una pequeña cantidad semanalmente y ellos te protegían de cualquier cosa que le pasará a tu local o a tu familia. y tu posees la verdad verdadera sobre algo que no está demostrado ^^
0
#15 #15 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Soy italiano, gilipollas.
0
Me confunde la expresión "dialecto italiano de la ciudad de Sicilia". ¿Te refieres a que en Sicilia hay sólo una ciudad o que Sicilia es una ciudad? Ninguno de los casos se aproximan a la verdad
0
Yo hablo italiano y no tengo ni puta idea de que significa esa maravillosa frase que ha dado origen a la palabra mafia...ahora sí, imaginación no te falta.
-1
#28 #28 soryu dijo: Buen intento, pero has sufrido una total e inmediata pérdida de credibilidad al decir que Sicilia es una CIUDAD cuando en realidad es una ISLA. No te creas todo lo que veas en internet...te das cuenta de que eso es una gilipollez no?? isla y ciudad no son excluyentes...la palabra que estás buscando es península
-3
#3 #3 saree dijo: no es verdad..Mafia en el dialecto siciliano significa algo así como "bonita" y al principio veian la accion de los mafiosos como algo bonito, y esto está contado por un siciliano bastante sabio en estos temas xDEn tiempos pasados, cuando en Sicilia había poco control por parte del gobierno, la mafia solía poner orden en las situaciones que lo requerían y se sacaban algo de provecho. Luego la cosa empeoró y Mussolini casi extermina a la mafia por completo (por fín hace algo bien ese tipo), pero con su caída la organización volvió mucho más violenta. Luego del maxiproceso (en el cual quedaron arrestados un montón de jefes y otros miembros de las familias gracias a las confesiones de los arrepentidos), su responsable, Giovanni Falcone, fue asesinado, lo que enojó a la población Siciliana e italiana en general y llevó a la desaparición de este crimen organizado.
2
#37 #37 losorol dijo: #28 te das cuenta de que eso es una gilipollez no?? isla y ciudad no son excluyentes...la palabra que estás buscando es penínsulaNo, no es ninguna gilipollez, y no estoy buscando la palabra península, sino la hubiese utilizado.
Nunca he dicho que los términos isla y ciudad sean excluyentes ya que, por ejemplo, Ibiza es una isla y también una ciudad pero, como he dicho antes, este no es el caso por más que tú y el autor de este fake os empeñéis en ello. Lo que he dicho y ahora repito, es que Sicilia es una ISLA (zona de tierra firme rodeada por una masa de agua), no una CIUDAD (una determinada entidad político-administrativa urbanizada). Hay muchas ciudades en la ISLA de Sicilia (Palermo, Catania, Mesina, Siracusa, Agrigento, etc) pero no existe ninguna CIUDAD que se llame Sicilia. ¿Captas la diferencia?
3
Yo vi esa misma explicación del comic darkness que el protagonista es un mafioso, pero lo decían como una leyenda urbana también hablaban de bg foot asi que no se que tan fidedigna sea la fuente jaja xD
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
melos (griego) = manzana
cotton (inglés) = algodón
melocotón = manzana de algodón.
melos (griego) = manzana
cotton (inglés) = algodón
melocotón = manzana de algodón.No estoy completamente seguro, pero me da a mí que la palabra "cotton" inglesa viene de la francesa "coton", que procederá de alguna palabra latina. Será un híbrido, pero no tan improbable como ese.
melos (griego) = manzana
cotton (inglés) = algodón
melocotón = manzana de algodón.No existen demasiadas épocas en las que el inglés y el griego hayan coincidido como lenguas ampliamente habladas hasta tal punto de influir tan poderosamente en el lenguaje peninsular. Yo que tú seguía mi consejo y no me creía la primera explicación etimológica que viese. No te diré que también te merezcas un buen par de hostias, no, no seré cruel. Que los de Madrid no deis más de sí no es tu culpa. Al menos Joan Coromines no opina lo mismo que tú, y no es por ofender, pero me fío más de él.
melos (griego) = manzana
cotton (inglés) = algodón
melocotón = manzana de algodón.#13 #13 lambert_rush dijo: #7 No estoy completamente seguro, pero me da a mí que la palabra "cotton" inglesa viene de la francesa "coton", que procederá de alguna palabra latina. Será un híbrido, pero no tan improbable como ese.Del latín malum cotonium. Malum es fruto en general en latín, aunque se solía emplear para manzana (como la del Génesis), y cotonium es membrillo, porque al principio "melocotón" designaba una variedad de durazno que se conseguía injertando la planta en un membrillo.
#11 #11 Weed_Love dijo: Fuentes? Wikipedia no vale, que hay la gente puede cambiar y poner cosas a su antojo.La tan denostada Wikipedia no es tan fácil de burlar y tiene un rigor similar al de la Enciclopedia Británica. Uno puede poner lo que quiera, pero es bastante probable que lo quitén en poco tiempo. Basta ya de insultar a una de las páginas que más nos ha aportado a nuestra generación.
Y sí, es bastante probable que se inventara un ejemplo para explicarnos lo que es un híbrido etimológico, pero ¿y qué? la etimología nunca es una ciencia exacta, que se lo digan a Corominas, y me mola más mi versión.
Si juntan las siglas también sale la palabra MAFIA.
#11 La tan denostada Wikipedia no es tan fácil de burlar y tiene un rigor similar al de la Enciclopedia Británica. Uno puede poner lo que quiera, pero es bastante probable que lo quitén en poco tiempo. Basta ya de insultar a una de las páginas que más nos ha aportado a nuestra generación.Ya me parecía a mí que el origen etimológico que decía @eiwaz no tenía ni pies ni cabeza, aún no teniendo ni puta idea de filología ni de latín, me chirriaba. Siempre tan didáctico, señor @meatieso...
Pero no pasa nada, ven a Madrid. Te permitiré el inmenso lujo de invitarme a cervezas hasta olvidar lo del algodón.
#20 #20 eiwaz dijo: #14 Corominas es un cachondo mental.
Pero no pasa nada, ven a Madrid. Te permitiré el inmenso lujo de invitarme a cervezas hasta olvidar lo del algodón.Era, el señor ya se murió, si no recuerdo mal. ¿Y desde cuando invitarte a cervezas es un inmenso lujo? Si voy a Madrid, diré lo mismo que dijo un embajador veneciano cuando fue a Versalles a ver a Luis XIV y le preguntaron qué fue lo más interesante que vio, al volver a Venecia: "Lo más interesante que hubo en Versalles fue mi presencia".
Dios mio que error más gordo...
Dios mio que error más gordo...lo siento, no estudie latinD":
Nunca he dicho que los términos isla y ciudad sean excluyentes ya que, por ejemplo, Ibiza es una isla y también una ciudad pero, como he dicho antes, este no es el caso por más que tú y el autor de este fake os empeñéis en ello. Lo que he dicho y ahora repito, es que Sicilia es una ISLA (zona de tierra firme rodeada por una masa de agua), no una CIUDAD (una determinada entidad político-administrativa urbanizada). Hay muchas ciudades en la ISLA de Sicilia (Palermo, Catania, Mesina, Siracusa, Agrigento, etc) pero no existe ninguna CIUDAD que se llame Sicilia. ¿Captas la diferencia?