Eso nunca lo he visto. A quienes miro como pedantes son los que usan palabras en inglés por ser "chiqué", como outfit en lugar de ropa.
5
Se mira mal a los que pronuncian innecesariamente bien préstamos lingüísticos al hablar con gente de su mismo idioma. Porque suena muy pedante y da risa. A mí también me hacen gracia pero si hablamos mis amigos y yo con un extranjero pues no pasa absolutamente nada por pronunciarlo como se debe.
4
Bueno, yo conozco a más de uno que clava la pronunciación pero se va inventando el idioma sobre la marcha
4
Bueno, leyendo los comentarios veo que no es tan habitual y me alegra :D
A mí sí me ha pasado, y a la novia de un amigo también (letona). Frases como “intentas hablar con un acento de Oxford cutre” a mí o “escucharte es como escuchar a la típica basura blanca” a ella... pensé que eran excepciones hasta que en un conocido programa de radio uno de los dos locutores también lo reivindicaba.
En muchos de mis compañeros no ingleses veo también que a veces no se esfuerzan en pronunciar cuando tienen que ir a dar una charla a un congreso porque dicen que les da vergüenza. Y bueno... el objetivo no es hacerlo perfecto porque no se puede, ni exagerarlo o ir de relamido. Solamente que te entiendan bien... lo que es muy distinto de, efectivamente, andar usando palabras inglesas que tienen su traducción española solamente para hacerse el modernillo.
Yo trabajo en un restaurante americano y todos los platos tienen un nombre en inglés. He vivido algunos años allí y pronunció correctamente los nombres. No hay día que no haya cachondeo y se rían por pronunciar bien, ya hasta se me quitan las ganas y prefiero pronunciarlo mal en spanglish para que me dejen en paz, es increíble la incultura y la mofa hacia los que hablan otro idioma.
0
Es envidia
0
#6 #6 vaultgirl dijo: Yo trabajo en un restaurante americano y todos los platos tienen un nombre en inglés. He vivido algunos años allí y pronunció correctamente los nombres. No hay día que no haya cachondeo y se rían por pronunciar bien, ya hasta se me quitan las ganas y prefiero pronunciarlo mal en spanglish para que me dejen en paz, es increíble la incultura y la mofa hacia los que hablan otro idioma.Una pregunta sincera: ¿qué es un restaurante americano? Hasta donde sabía la única aportación estadounidense a la gastronomía fueron las hamburguesas, los hotdogs y los espagueti con ketchup.
0
#8 #8 ladycorazonoscura dijo: #6 Una pregunta sincera: ¿qué es un restaurante americano? Hasta donde sabía la única aportación estadounidense a la gastronomía fueron las hamburguesas, los hotdogs y los espagueti con ketchup. @ladycorazonoscura Supongo que se refira a un foster hollywood, el Vips o algo similar, suelen ser restaurantes familiares masivos, con platos desproporcionadamente grandes y de baja calidad nutricional que normalmente son frecuentados por grupos de adolescentes.
0
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
A mí sí me ha pasado, y a la novia de un amigo también (letona). Frases como “intentas hablar con un acento de Oxford cutre” a mí o “escucharte es como escuchar a la típica basura blanca” a ella... pensé que eran excepciones hasta que en un conocido programa de radio uno de los dos locutores también lo reivindicaba.
En muchos de mis compañeros no ingleses veo también que a veces no se esfuerzan en pronunciar cuando tienen que ir a dar una charla a un congreso porque dicen que les da vergüenza. Y bueno... el objetivo no es hacerlo perfecto porque no se puede, ni exagerarlo o ir de relamido. Solamente que te entiendan bien... lo que es muy distinto de, efectivamente, andar usando palabras inglesas que tienen su traducción española solamente para hacerse el modernillo.