Gente, tenía que decir que la palabra: "sidriña" al igual que otras tantas ...


Ay... Ese palo metido ahi.
10
"Sidriña" suena más a gallego que a asturiano.
26
Eso no es hacer el ridículo, es una broma. Hacer el ridículo es venir aquí de pseudointelectual a criticar a la gente por hacer una broma. Ridículo
19
"Sidriña". Ay, Dios.
5
Puru hablur asturianu tudus sabun qu su tienu qu hablur cun lu u
13
La "sidriña" es lo que ocurre cuando una sardina tiene una noche loca y bebe mucha sidra.
11
¿Pero ti que dis, ho?
12
¡Andaaaaa! ¡Has puesto de avatar el cartelito que te hice hace unos meses! :3
4
Pues igual que cuando imitais francés haciendo todo con G, italiano con I, etc. Tópicos, les llaman.
5
#10 #10 cherryblossomtree dijo: Pues igual que cuando imitais francés haciendo todo con G, italiano con I, etc. Tópicos, les llaman.eh, un respeto, que gracias a eso aprobé el b1 de francés
8
He oído a mis asturianos decir esa palabra que a gente de fuera.
#2 #2 curc0vein dijo: "Sidriña" suena más a gallego que a asturiano.Y es cierto, suena más a gallego.
0
Peor es que pidan una "sidriña" con varios vasos, que se la lleven a la mesa y ver que los llenan hasta la mitad. Me recorren escalofríos por el cuerpo sólo de recordarlo.
3
Si lo dicen por hacer la broma probablemente ya saben (o se imaginan) que la palabra no existe. Es lo mismo que si yo "fingeit hableiting English and to do it me acabeit the palabrings in -ing o -eit", aunque no tuviese ni idea de inglés ya sabría que las palabras no existen pero lo haría igual, como cuando imitamos el italiano acabando todas las palabras en -i o los italianos nos imitan a nosotros acabándolas en -s, tanto en un caso como en el otro estamos hablando en nuestro idioma diciendo todas las palabras en el plural del otro (ésto último, en muchos casos, sin saberlo) pero sin pretender hablar el otro idioma realmente
5
Hoy toca Asturias? Fetén.

+Calla, Ho!





5
#12 #12 nodigodiferentedigorara dijo: He oído a mis asturianos decir esa palabra que a gente de fuera.
#2 Y es cierto, suena más a gallego.
@nodigodiferentedigorara En la vida, a lo sumo sidrina
0
#12 #12 nodigodiferentedigorara dijo: He oído a mis asturianos decir esa palabra que a gente de fuera.
#2 Y es cierto, suena más a gallego.
Nope. Ni de coña.
1
#13 #13 srtacaar dijo: Peor es que pidan una "sidriña" con varios vasos, que se la lleven a la mesa y ver que los llenan hasta la mitad. Me recorren escalofríos por el cuerpo sólo de recordarlo. @srtacaar y además los dejan reposar...
1
Eh? 0..0
0
Sidrina en tóu casu
1
Pues imaginate cuando la gente dice "Aiba la hostia, Patxi"
0
#3 #3 eqb dijo: Eso no es hacer el ridículo, es una broma. Hacer el ridículo es venir aquí de pseudointelectual a criticar a la gente por hacer una broma. Ridículo@eqb tu que eres de los tarugos que piden sidriña por ahi ehh
0

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!